Должен взять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Должен взять - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
must take
Translate
должен взять -

- должен

вспомогательный глагол: should, must, have to, be, ought



Всё, что он должен был сделать, это взять лист бумаги, вставить его в пишущую машинку, напечатать сообщение или команду и вытянуть бумагу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage, type his email or command and pull the paper out.

Боюсь, что должен взять свои слова назад и присоединиться к Роберту, - говорит им Алвин, -хотя бы ради самосохранения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid I'll have to withdraw my suggestion and go along with Robert, Alvin tells them all, if only for my own protection.

Когда я поднялся наверх, чтобы взять что-нибудь попить, я выглянул в окно и понял, что забыл о том, что должен был делать, так как я увидел вот это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as I came upstairs to get something to drink, I looked out the window and realized that there was something that I was supposed to be doing, and this is what I saw.

Я просто должен взять отпуск от всего и от всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

i just need to take a break away from everything and everyone.

Олли, ты должен взять себя в руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Olli, you have to get your act together.

Эй, ты должен взять буклет, Мервин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ey, you should get a brochure, Mervyn.

Чтобы взять в руки вилки, философ должен спросить разрешения у официанта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to pick up the forks, a philosopher must ask permission of the waiter.

Я лишь хочу сказать, мы коллективно взяли на себя ответственность за это животное, но почему именно я должен взять её домой до следующей смены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All I'm saying is, we collectively assumed responsibility for this animal, but somehow I'm the one who had to take him home between shifts.

На завтрак, обед, и ужин, каждый из нас должен взять одно дополнительное блюдо. которое не испортится, даже если путь займет больше недели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At breakfast, lunch, and dinner, each of us needs to grab one extra thing, one that won't spoil if we're on the run for more than a week.

Это является рещающим в генеральном плане глобалистов, потому что через 4 - 8 лет Обама должен будет взять на себя вину, как это сделал Буш, согласно ужасному плану Нового мирового порядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is critical to the globalist master plan, because in 4 to 8 years Obama must take the blame as Bush did for the New World Order's horrific agenda.

Каждый должен взять заочный и представительский бюллетень в случае если мы найдем каких-нибудь затворников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone needs to take absentee and proxy ballots in case we find any shut-ins at all.

В своей автобиографии он заключил, что всю вину за их разлуку должен взять на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his autobiography, he concluded that he should take the entire blame for their separation.

Ее карту должен был взять другой ординатор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the registrars would have taken her charts.

Чувак, конечно, ты должен взять отгул, чтобы пойти на концерт Фу Файтэрз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dude, of course you should take the day off for the Foo Fighters concert.

Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу со своими врагами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against his enemies?

я должен взять людской закон в свои руки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I should take the laws of men into my own hands?

— Пожалуйста, скажите Джо, что он должен взять меня с собой в Бразилию. Пожалуйста. Скажите, вы сделаете это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please tell Joe he must take me to Brazil with him. Please! Weel you do thees?

Кто-то должен взять инициативу в свои руки, и я решил сделать это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somebody has to take the lead, and I decided to do it.

Ты должен усадить его, взять его за руку и сказать ему –

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You got to sit him down, take his hand and tell him,

Кто-то должен взять на себя смерть Фишера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somebody's gotta take the rap for Fisher's murder.

A когда, наконец, уже ничего не осталось когда ты уже ни одного бакса не можешь взять у банка взаймы или не можешь купить ящик алкоголя ты должен покончить с рестораном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then finally, when there's nothing left when you can't borrow another buck from the bank you bust the joint out.

Я должен взять с тебя соответствующую оплату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to take due payment, that's all.

Поэтому я не знаю, что ты должен сделать, чтобы взять себя в руки, но что бы это ни было, сделай это сейчас же.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I don't know what you need to do to get your shit together, but whatever it is, I need you to do it now.

Когда я отдаю приказание, ты должен взять шапку в одну руку, а другую приложить к сердцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold your hat in one hand, and clap t'other a'top of your heart, when I'm giving my orders, cook.

Я должен взять напрокат Крокодила Данди 3.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have rented Crocodile Dundee III.

И всё равно он должен взять у кого-то ссуду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He needs someone to underwrite the paper.

Я должен взять тебя под стражу и отослать в тюрьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must take you under guard and send you to prison.

Если ты хочешь восстановиться, ты должен взять на себя обязательство быть гедонистом, все любят ненавидеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you want to rebuild, you need to commit to being the hedonist everyone loves to hate.

А что за предмет я должен взять?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what is this object I've got to get hold of?

Я должен был взять вас в команду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have picked you to team up with.

Но прежде чем мы уйдем, мой коллега должен взять ваш образец ДНК, чтобы исключить вас...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But before we go, my colleague has to get a DNA sample from you to exclude you...

Кто-то должен взять все под контроль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone's going to have to take over control.

Значит, я должен спокойно и терпеливо искать то место, где она спрятана, и постараться взять ее силой или хитростью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, I must be calm and patient, find its hiding-place, and recover it by force or cunning.

Я мог бы взять списки на себя. Я должен посмотреть, насколько они засорены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I might take the lists on. I've gotta see how clogging they are.

Более того, Сюррат все еще был должен деньги и за таверну, и за таунхаус, и в январе 1865 года он должен был взять еще одну закладную на дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, Surratt still owed money on both the tavern and the townhouse and would take out yet another mortgage against the townhouse in January 1865.

Но кто-то должен взять на себя ответственность за будущее человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But someone must be responsible for the future of the human race.

И в силу обстоятельств импульс этой борьбы должен исходить изнутри страны, а Брюссель может взять на себя лишь второстепенную роль в решении ее проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By necessity, these struggles must be primarily domestic and Brussels can only ever be a bit player in their resolution.

Ты должен взять меня на руки... и спустить меня через это окно по канату на твоего коня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should sweep me off my feet... out yonder window and down a rope onto your valiant steed.

Это кто-то должен взять на колени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's got to go on someone's lap.

Независимый эксперт должен взять на вооружение всеохватывающий и глобальный подход к культурным правам, используя в качестве источника все соответствующие договоры о правах человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An independent expert should adopt a transversal and global approach to cultural rights, employing as a source all pertinent human rights instruments.

Потому что очевидно... если ребенок от меня, то я должен взять за него ответственность... и из-за этого наши отношения страшно осложнятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, because obviously if it is my child, I'm going to have to be responsible for. It's going to make things awfully complicated for us.

Я так же должен взять 22-х страничную должностную записку и превратить её в двухстраничный конспект ...и всё это должно быть сделано сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I also have to take a 22-page position memo and summarize it in two pages... -...and it's gotta be done today.

Ты должен взять достаточно денег, чтобы обеспечить себе привычный комфорт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must take enough to be comfortable.

Ну, должен быть способ взять на себя ответсвенность не разрушая всё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, there has to be a way to take responsibility without shattering everything.

Потому что я должен буду взять такси, чтобы поехать на арену... и поужинать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I will have to take a cab to go to the bullring, and I will have to eat.

Совет должен также взять на себя всю полноту своей исторической ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This body must also assume the full measure of its historic responsibilities.

Если он не может взять это, он не должен раздавать это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he can't take it, he shouldn't hand it out.

Просто на случай, если дела пойдут наперекосяк, кто-то должен остаться чтобы взять на себя заботу о Тьме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just in case things go sideways, somebody needs to be left standing to take care of the Darkness.

Я думаю, что ты должен взять обратно свои слова о том, что никогда не вернёшься в Шарм Сити.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess you have to eat your words about never coming back to Charm City.

Итак, я должен взять с вас обещание, что моих арендаторов оставят в покое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I must have your undertaking that my tenants will be left in peace.

Сообщать ему, что он должен двигаться, бурить грунт или выполнять другое задание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.

Чувак, мы можем просто развернуть эту машину, забыть все что случилось, и взять немного замороженного йогурта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Man, we could just turn this car around, forget this ever happened, and get you some frozen yogurt.

Свидетельства того, что государства в настоящее время готовы взять на себя такое общее обязательство, отсутствуют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no indication that States are currently ready to undertake such a general commitment.

Была только одна траурная карета для священника и певчего, но они согласились взять с собой Эжена и Кристофа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was but one mourning coach, which the priest and chorister agreed to share with Eugene and Christophe.

Вместо того чтобы взять себя в руки и выпить успокоительную микстуру, я взорвалась и высказала ей все, что о ней думаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was feeling nervy, and instead of doing my soothing-sirup stuff, I just let rip and told her exactly what I thought of her.

Палач, из глаз которого капля за каплей падали крупные слезы, хотел было взять девушку на руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The executioner who was shedding large tears upon her, drop by drop, was about to bear her away in his arms.

И даже наоборот, мне иной раз думается: взять по-настоящему умного человека - такой редко окажется добрым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems to me sometimes it jus' works the other way around. Take a real smart guy and he ain't hardly ever a nice fella.

Моя лодка у пристани, но тут я не могу взять вас на борт, рядом немцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My boat lies at the quay, but I cannot take you on board here, because of the Germans.

Слишком уж вспыльчив... ни дать ни взять бык, который раз навсегда решил считать любой цвет красным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little too vehement-like a bull who has made up his mind to consider every colour scarlet.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должен взять». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должен взять» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должен, взять . Также, к фразе «должен взять» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information