Наперекосяк - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наперекос, плохо, косо, сикось-накость, вкривь и впрямь, неверно, превратно, искаженно, неправильно, как бык нассал
Ограбление идет наперекосяк, перерастая в перестрелку с местной полицией, в ходе которой ее сообщники убиты. |
The robbery goes awry, erupting into a gunfight with local police, during which her accomplices are killed. |
If things go pear-shaped, heads could roll. |
|
Фрейтас использовал этот термин для описания сценария, в котором молекулярная нанотехнология пошла наперекосяк. |
Freitas used the term to describe a scenario involving molecular nanotechnology gone awry. |
She couldn't take a chance on things going South. |
|
Кажется, будто всё идёт наперекосяк. |
It feels like everything is wrong. |
Я прошу разрешения войти, ведь когда я в прошлый раз ступил на твою территорию, все пошло наперекосяк. |
I'd ask to come in, but the last time I tread on your territory, things didn't go so well. |
Anyway, it gets all screwy and twisted. |
|
Но все пошло наперекосяк, И теперь этот день запомнят на долгое время, как эффектный провал. |
But when things went awry, what went down will be remembered for a long time as a spectacular failure. |
У меня был продуманный план, но где-то между тем, как я поставил фингал твоей сестре, и умудрился чуть не спалить дом, все пошло наперекосяк. |
I had this whole elaborate plan, and then somewhere between giving your sister a black eye and setting the house on fire, it kind of went off track. |
Поэтому все наши планы идут наперекосяк. |
It causes all of our plans to go awry. |
Однако ситуация идет наперекосяк, и президент убит конкурирующей компанией PMC под названием Desperado Enforcement LLC. |
However, the situation goes awry and the president is killed by a rival PMC company named Desperado Enforcement LLC. |
В 1878 году национальная лотерея также была введена на пробной основе, которая стала популярной, но вскоре пошла наперекосяк, и многие семьи потеряли средства к существованию. |
In 1878, the national lottery was also introduced on a trial basis, which became popular but soon went awry, with many families losing their livelihoods. |
Все идет наперекосяк, когда Макс использует шкатулку Руби в качестве сундука. |
Things go awry when Max uses Ruby's jewelry box as a chest. |
Радоваться за друзей иногда трудно, особенно, когда у тебя все идет наперекосяк. |
Uh, feeling good for your friends can be tough sometimes, especially when things aren't falling into place for you. |
Идиллия пошла наперекосяк, когда, не обращая внимания на ее мольбы, он бросил свое место, чтобы провести с ней остаток жизни. |
The idyll went wrong when, ignoring her pleas, he threw up his position to spend the rest of his life with her. |
Исследователи, которые работают с этой точки зрения, подчеркивают, что психопатология может быть понята как нормальное развитие, пошедшее наперекосяк. |
Researchers who work from this perspective emphasize how psychopathology can be understood as normal development gone awry. |
She is everything that is wrong with our lives. |
|
Это пример того, что пластичность пошла наперекосяк. |
This is an example of plasticity gone awry. |
Просто на случай, если дела пойдут наперекосяк, кто-то должен остаться чтобы взять на себя заботу о Тьме. |
Just in case things go sideways, somebody needs to be left standing to take care of the Darkness. |
Знаете, и возможно, что его программирование пошло наперекосяк. |
You know, and it's possible his programming went haywire. |
Сегодня всё идёт наперекосяк. |
Well, things went a little awry today. |
Белый Клык не любил Серого Бобра - и все же хранил верность ему наперекор его воле, его гневу. |
He did not love Grey Beaver, yet, even in the face of his will and his anger, he was faithful to him. |
Когда существуют два варианта лечения, и я сомневаюсь, что выбрать, я сделаю наперекор тебе! |
Well, there were 2 treatment options, and when in doubt, I always go in the opposite direction of you. |
По воскресеньям двери и ставни у Рэдли были закрыты - тоже наперекор мейкомбскому обычаю: у нас закрывают двери только в холода или если кто-нибудь болен. |
The shutters and doors of the Radley house were closed on Sundays, another thing alien to Maycomb's ways: closed doors meant illness and cold weather only. |
Давайте присоединимся к нему, пытающемуся разгадать тайну... наперекор мешающим ему друзьям... и мучимому постоянным предчувствием беды. |
Follow him if you will, as he attempts to unravel this mystery... hindered at every step by his friends... and haunted always by a vague sense of foreboding. |
Все идет наперекосяк, когда убийца решает убить и жену Тома, и в результате двойное убийство попадает во все местные новости. |
Things go awry when the killer decides to murder Tom's wife, too, and the resulting double homicide is all over the local news. |
Летом 2014 года в Локомотиве у Диарры все пошло наперекосяк, когда он поссорился с главным тренером Леонидом Кучуком. |
Things turned sour for Diarra at Lokomotiv in the summer of 2014, when he fell out with head coach Leonid Kuchuk. |
Тем не менее, ее карьера наемного убийцы идет хорошо, пока миссия по краже документов в посольстве не пойдет наперекосяк. |
Still, her career as an assassin goes well until a document-theft mission in an embassy goes awry. |
Когда все пошло наперекосяк, он отправился на оптовый склад. |
He went to the warehouse when things got bad. |
И это тоже пошло наперекосяк, потому что упомянутая женщина била струей. |
And it turned into a total botch too because the woman in question was a squirter. |
Потому, что идёт наперекор решению НАСА. |
Because it goes directly against NASA's decision. |
Забираясь в такую даль, люди сами идут на риск, бросают вызов судьбе и упорствуют наперекор всему. |
These people took their chances, they faced their demons and hung on. |
Have you the courage to set your father and mother at defiance? |
|
Everything's been super weird since the whole bacon debacle. |
|
Вот тут-то все и пошло наперекосяк. |
That was where this all started going bad. |
Похоже, все они совершенно не осознают, что все наперекосяк. |
They all seem to be completely unaware that anything is amiss. |
He's a survivor, like me. |
|
Когда ждешь ребенка, так что ни случится, все будто одну тебя задевает, в каждом слове чудится обида, и будто все тебе наперекор. |
Ever'thing is a-shootin' right at you when you're gonna have a baby, an' ever'thing anybody says is a insult, an' ever'thing's against you. |
Инстинкт восставал против такого обращения, оно стесняло его, шло наперекор его стремлению к свободе. |
It was distasteful to his instinct. It restrained him, opposed the will of him toward personal liberty. |
Я не отдам эту страну церковнику, который хочет вернуть нас в средние века. Или журналисту, который сбежал, когда всё пошло наперекосяк. |
I wouldn't turn this country over to a cleric who wants to bring us back to the Middle Ages, or a journalist who ran away just when things got tough. |
Что это был за план, что пошёл наперекосяк? |
So what's the plan that's gone pear-shaped? |
Вот тогда-то все и пошло наперекосяк ... Это затронуло всю мою личность. |
That was when it all started to go sour ... My whole personality was affected. |
Это упражнение внезапно пошло наперекосяк, когда торпеда с горы №2 на борту Уильяма Д. Портера вышла из своей трубы и направилась в сторону Айовы. |
This drill suddenly went awry when a torpedo from mount #2 aboard William D. Porter discharged from its tube and headed toward Iowa. |
Хорошо, я верю тебе, - сказал Каупервуд, стараясь обмануть самого себя наперекор рассудку. |
I believe you, he went on, trying to deceive himself against his better judgment. |
Однако все пошло наперекосяк, и металлические головы начали атаковать город все больше и больше. |
However, the arrangement went sour and the Metal Heads began attacking the city more and more. |
Все сговорились и поступают наперекор мне. |
Everyone's colluding, working against me. |
Муж в ее глазах был совершенно посторонним человеком, неизменно поступавшим ей наперекор. |
He was always to her a being apart, doing what she objected to. |
Наш брачный консультант сказал, что мне придется идти наперекор своему счастью. |
Our marriage counselor said I have a need to sabotage my happiness. |
Нимми соглашается убедить ее, но потом все идет наперекосяк, когда Хэри открывает, что Девика-его невеста. |
Nimmy agrees to convince her, but then things go south as Hari reveals that Devika is his fiancée. |
Всё же в нём было что-то от боксёра, и наперекор его внешности и костюму в голову невольно приходили сравнения с тараном, танком и торпедой. |
He merely made one think of a boxer and of other things that did not fit his appearance: of a battering ram, of a tank, of a submarine torpedo. |
Это создает дисбаланс власти в транзакциях, который иногда может привести к тому, что транзакции пойдут наперекосяк. |
This creates an imbalance of power in transactions which can sometimes cause the transactions to go awry. |
Иногда мне кажется, что это просто Джимми наперекорус мирус. |
Sometimes I think it's just Jimmy Contra Mundi. |
Мы пришли туда, но всё пошло наперекосяк, мой напарник погиб, Кэлвина Кэнди убили. |
We went in there to get 'em, things went sour, my partner got killed, Calvin Candie got shot. |
They had one big hit back in the '80s, then it all went sour. |
|
Случайная конструкция странного списка кажется мне более рискованной. Одно дело, когда ваше собственное редактирование идет наперекосяк; для этого и предназначена кнопка Изменить источник. |
The occasional weird list construction sounds riskier to me. It's one thing to have your own edit go awry; that's what the edit source button is for. |
- идти наперекосяк - get off kilter
- его жизнь пошла наперекосяк - his life went awry
- пойти наперекосяк - to go awry
- идёт наперекосяк - goes awry
- дела идут наперекосяк - things go awry
- пошла наперекосяк - gone awry
- что-то идет наперекосяк - something goes awry
- пошел наперекосяк - has gone awry