Завистливые - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А неизменные локоны ее подчеркивали это и вызывали косые завистливые взгляды. |
To rub the fact in with daily curls earned Meggie much envy and loathing. |
Он заметил, что многие из них бросают на него завистливые взгляды,- ведь у него была работа. |
He saw some of them cast envious glances at him because he had employment. |
О, все, что угодно - все они: и Эшли, и этот мерзкий Батлер, и все эти гадкие, завистливые девчонки! |
Ashley and that vile Butler man and those nasty girls who were so jealous! |
Завистливые валы вздымаются с обеих сторон, спеша перекрыть мой след; пусть, но не прежде, чем я пройду. |
The envious billows sidelong swell to whelm my track; let them; but first I pass. |
They are mean, malicious and envious…. |
|
Ну и конечно, все вы мелочные, завистливые, деструктивные папины дочки. |
And also because, in the end, you're all petty, jealous, daddy-issue everything-ruiners. |
Его несколько завистливые размышления были прерваны голосами, донесшимися с кухни. |
His idle envious speculations were derailed by the sound of voices within the apartment. |
Разве что для того, чтобы смотреть на завистливые лица людей за нами. |
Unless it's to scan the faces of the jealous people behind us. |
Алчность — лишь слово, которым завистливые люди клеймят людей амбициозных. |
Greed is but a word jealous men inflict upon the ambitious. |
Когда он были ребёнком, завистливые титаны разорвали его на куски, съев всё, кроме его сердца. |
When he was a child the jealous Titans ripped him to shreds eating all but his heart. |
Она отправилась на палубу, без всякой мысли, ловя восторженные взгляды мужчин и завистливые — женщин, встречавшихся ей по пути. |
She made her way up to the Boat Deck and had no idea of the admiring glances of the men and the envious stares of the women cast her way. |
Смеясь, он пожимал руки в чертёжной, принимая шумные игривые поздравления и завистливые напутствия. |
He laughed and shook hands in the drafting room, through noisy congratulations, gay shouts of envy and a few smutty references. |
The tongues of jealousy and envy. |
|
Слушая завистливые реплики друзей и знакомых, он с горечью отмечал, что был единственным человеком в Нью-Йорке, который знал, что Доминик Франкон в него не влюблена. |
He heard envious comments from all his friends. He was, he thought bitterly, the only man in New York City who did not think that Dominique Francon was in love with him. |
Потому что там формируются завистливые, отчаивавшиеся, разуверившиеся, подавленные, озлобленные и утратившие человеческие чувства личности, которые неизменно будут испытывать жажду мести . |
For we will have created an envious, frustrated, delusional, pent-up, angry and de-humanized individual who will certainly seek revenge. 10. |
А может завистливые конкуренты Среди её же друзей? |
Or a highly capable rival straight in the middle of her own community? |
Возможно, что Каупервуд не так уж плох, как изображают его завистливые конкуренты. |
Perhaps Cowperwood was merely the victim of envious rivals. |
We writers are an envious bunch, so... |
|
Завистливые коллеги донесли на него императору во время гонений Диоклетиана. |
Envious colleagues denounced him to the emperor during the Diocletian persecution. |
Каждый день, какой-нибудь завистливый конкурент пытается разрушить всё хорошее, что происходит в МП. |
Every day, some jealous competitor tries to destroy what's going on here at ASP. |
Наш народ отчаянно ищет дом. Это говорит не твой завистливый коллега и не сноб из Нобелевского комитета. |
When I tell you that our people are desperate for a home, it is not harsh words from jealous colleagues they are fleeing. |
Я немного завистливая. |
I kind of carry a grudge. |
Да, я завистливый, в этом все дело. |
I'm jealous. That's what I am. |
Я становлюсь завистливой. |
I'm jealous even. |
Как это ужасно, что люди могут быть так завистливы, - тихо промолвила Жервеза. |
It's quite painful to see people as jealous as that, murmured Gervaise. |
В культурном аспекте Гарлема преобладала джазовая музыка и очень завистливая ночная жизнь, предназначенная для белых. |
The cultural aspect of Harlem was predominated by jazz music and a very envious nightlife reserved for whites. |
Одиноки, как дьявол, и, как он, завистливы? Вас никто не любит, никто не заплачет о вас, когда вы умрете. |
Lonely, like the devil, and envious like him? NOBODY loves you-NOBODY will cry for you when you die! |
Хотя говорят же, что нет никого завистливей камеристок. |
Though they do say there's no-one so jealous as a lady's maid. |
Мне на нравится чувствовать, что я завидую, мне не нравится мысль о том, что я завистливый человек. |
I don't like the feeling that I'm jealous, I don't like the idea that I'm a jealous person. |
Рискуя прозвучать завистливым, я все таки спрошу как ты распознал электрический шок? |
At the risk of sounding a bit envious, I do have to ask, how did you figure out electric shock? |
Ах, до чего же завистливы и глупы люди, которые твердят, что деньги - это еще не все! |
Oh, the jealous fools who said money wasn't everything! |
His envious hatred waxed daily. |
|
Я, Джейн, никогда завистливой не была, -ответила она, - но у меня шестеро детей, да еще трех я схоронила, а замуж я не за богача вышла. |
I never was covetous, Jane, she replied; but I have six children and have buried three, and I didn't marry into money. |
Самолюбивый и завистливый Липутин всего только два раза в год созывал гостей, но уж в эти разы не скупился. |
Liputin, vain and envious, only entertained visitors twice a year, but on those occasions he did it without stint. |
И каждый раз он завистливо поглядывал на Белого Клыка. |
And always he had a sharp and covetous eye for White Fang. |
А что, если просто 2 пары, дует ветер, девушке сзади надо надеть платок, и она завистливо смотрит на Мисс Совершенство на переднем сиденье? |
What if it's just the two couples, the wind is blowing, the woman in the back has to put on her kerchief and she just looks longingly at Miss perfect in front? |
Дэвид, я не завистлива. |
I'm not begrudging a single thing, David. |
На протяжении всей жизни мистер Кейсобон даже от себя скрывал мучительную неуверенность в своих силах, а также склонность к завистливой ревности. |
All through his life Mr. Casaubon had been trying not to admit even to himself the inward sores of self-doubt and jealousy. |
Брахма соглашается, и Ахалья выходит замуж за Гаутаму, оставляя Индру завистливым и разъяренным. |
Brahma agrees and Ahalya marries Gautama, leaving Indra envious and infuriated. |
Ибо таков замечательный план, придуманный человеком завистливым и ворчливым. |
For such is the remarkable plan contrived by a man who is envious and querulous. |
Что бы ни сказала тебе Ева, это выдумка завистливой девчонки, которая на всё пойдет, чтобы стать твоей женой. |
Whatever else Eva has told you is the invention of a jealous brat who would say anything to marry you. |
Я думаю, Вы завистливы. |
How I would think you were jealous, envious. |
Жилет прямо на продажу, - завистливо сказал Бендер, - он мне как раз подойдет. |
There's a waistcoat worth buying, said Ostap enviously. Just my size. |
Я слышал о замке, владелец которого был убит своим завистливым братом. |
I heard about this castle where some lord was murdered by his jealous brother. |
Как же завистлива молодежь. |
How I envy the young. |
Эйвери - завистливый сукин сын. |
Avery's a jealous son of a bitch. |
Часть правды была в том... что Жожо была слишком злая и завистливая. |
Part of the truth is that... Jojo had a lot of anger and jealousy. |
Завистливое уважение к израильской военной и технологической мощи? |
Grudging respect for Israel’s military and technological prowess? |
Собаки лежали в упряжке, так как это была короткая дневная стоянка, и завистливо следили за каждым их куском. |
The dogs lay in their harnesses for it was a midday halt, and watched each mouthful enviously. |
- быть завистливым - be envious
- завистливый взгляд - jaundiced eye
- завистливое око - evil eye
- завистливые взгляды - envious views
- завистливые и - envious and
- завистливый персонаж - envious character