Занятый сезон отпусков - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: busy, engaged, occupied, concerned, intent, deep, booked, stirring
занятый наукой - busy with science
занятый объект - occupied facility
занятый внутренний абонент - busy extension user
занятый канал (обслуживания) - busy channel (service)
занятый месяц - a busy month
занятый порт - busy port
занятый рабочий день - busy workday
занятый своими собственными мыслями - self involved
частично занятый рабочий - part time worker
пар, занятый бобовыми культурами - legumed fallow
Синонимы к занятый: занятый, занятой, оживленный, деятельный, надоедливый, назойливый, оккупированный, обрученный, помолвленный, вовлеченный
летний сезон - summer season
бизнес-сезона - business season
в сезоне 2004 года - in the season 2004
в соответствии сезон - to suit the season
сезон циклонов - cyclone season
сезон на нас - season is upon us
начать сезон - start the season
сезонный тренд - seasonal trend
сезонные обновления - seasonal updates
сезонная нагрузка - seasonal workload
Синонимы к сезон: время, время года, пора, лето, зима, весна, осень, сенокос, путин
Антонимы к сезон: межсезонье
Значение сезон: Одно из четырёх времён года.
закалка с последующим отпуском - case hardening and tempering
график отпусков - leave roster
время отпусков и т.п. - vacation time, etc.
отзыв рабочих из отпусков - review the working of the holidays
во время их отпусков - during their leave
количество отпусков - amount of leave
кредиторская задолженность по оплате отпусков - vacation pay liability
летний сезон отпусков - summer holiday season
фонд рынка труда для оплаты отпусков - labour market holiday fund
утверждение отпусков по болезни - sick leave certification
Ферма фрайарз-Плейс на северном конце Хорн-Лейн и окруженный рвом участок на Западе, занятый до 15-го века, были ранними фермами. |
Friars Place Farm at the north end of Horn Lane and the moated site to the west, occupied until the 15th century, were early farms. |
В то время как этот монстр склоняется над тушей, занятый расчленением ее, другой Тираннозавр привлекает внимание к сцене. |
As this monster crouches over the carcass, busy dismembering it, another Tyrannosaurus is attracted to the scene. |
Дом, занятый под семейный пансион, принадлежит г-же Воке. |
The lodging-house is Mme. Vauquer's own property. |
Мой сотрудник, занятый на неполный трудовой день, ушел, так что я работаю за двоих всю остальную часть недели. |
My part-timer quit so I'm working double shifts for the rest of the week. |
Вечно занятый своими делами, круг которых все расширялся, он не мог уделять ей столько внимания, сколько ему хотелось, но в истекшем году часто ее видел. |
Because of the pressure of his growing affairs he had not paid so much attention to her as he might have, but he had seen her often this past year. |
Солдаты требовали больше отпусков и лучшего питания и возражали против использования колониальных рабочих на внутреннем фронте. |
The soldiers demanded more leave and better food and objected to the use of colonial workers on the home front. |
Оригинальный вагоноремонтный цех остался в 2002 году, занятый производителем мебели. |
The original carriage shop remained in 2002, occupied by a furniture manufacturer. |
В результате некоторые исследования показывают, что FMLA оказывает ограниченное влияние на то, сколько отпусков берут новые родители. |
As a result, some studies show that the FMLA has had a limited impact on how much leave new parents take. |
Отслеживает процент общего дискового пространства, занятый файлами на диске, на котором хранятся журналы транзакций для базы данных очереди сообщений. |
Description Monitors the percentage of total drive space that's consumed by all files on the drive that holds the message queue database transaction logs. |
Но Джордж не понял этого, занятый своими собственными планами и погруженный в самодовольное созерцание своей неотразимости. |
But he did not perceive it. He was thinking of his own plans, and lost in pompous admiration of his own irresistible powers of pleasing. |
Оценочные рабочие места в юридических фирмах, которые часто включают в себя официальное собеседование для прохождения стажировки в конце работы, также известны как схемы отпусков. |
Assessed work placements in law firms, which often include a formal interview for a traineeship towards the end of the placement, are also known as vacation schemes. |
А потом, у меня есть 318 дней неиспользованных отпусков и я намерен воспользоваться ими. |
I have 318 days of shore leave coming, and I intend to use them. |
Занятый этою мыслью, я пошел, моею ежедневною прогулкою чрез парк и чрез лес, в соседнее княжество. |
Plunged in these reflections, I started on my daily walk through the Park and forest towards a neighbouring principality. |
Например, охранник, работающий в музыкальной компании, будет классифицирован как творческий сотрудник, хотя и не как творчески занятый. |
For example, a security guard working for a music company would be classified as a creative employee, although not as creatively occupied. |
Занятый в этом кабинете, он пренебрегал своими дочерьми в пользу Рэндольфа, который был его единственным сыном. |
Busy in that office, he neglected his daughters in favour of Randolph, who was his only son. |
У меня накопилось три недели отпусков и отгулов, и я ими воспользуюсь. |
Um, I've got three weeks of vacation and comp time, and I'm gonna take 'em. |
She gestured toward a large box occupying a nearby chair. |
|
People like to travel during summer holidays. |
|
Занятый Вами позитивный подход придает мне значительную смелость по мере того, как я готовлюсь стать преемницей на председательском посту на столь трудном этапе. |
The positive attitude you have adopted gives me great courage as I prepare to succeed to the presidency at such a difficult juncture. |
Увы, Люк собирается поменять Кена на Нексуса, робота, который способен работать на том же самом комбайне дольше, безопасней, в любую погоду, без перерывов на обед, без отпусков и больничных. |
Alas, Luke is about to replace Ken with Nexus, a robot that can operate the harvester longer, more safely, in any weather, and without lunch breaks, holidays, or sick pay. |
Хакеры снова нанесли удар по украинской железнодорожной компании, на несколько дней отключив ее онлайновую систему бронирования. Сделали они это как раз посреди сезона отпусков. |
The hackers again hit Ukraine’s railway company, this time knocking out its online booking system for days, right in the midst of the holiday travel season. |
Если это решение будет принято, то беременные женщины будут сами определять продолжительность дородового и послеродового отпусков (то есть число недель, в течение которых они будут находиться в отпуске до и после родов). |
If passed, it will also allow pregnant women to decide how they want to take their pregnancy and maternity leave (number of weeks before and after delivery, respectively). |
У Макса Скиннера нет отпусков. |
Max Skinner doesn't take holidays. |
Muttering away he busied himself with his wound. |
|
У меня накопилось достаточно отпусков. |
Captain, surely I have enough leave time accumulated. |
Он еще постоял, надеясь, что завяжется разговор, однако я, занятый своими мыслями, не расположен был разговаривать, и он неохотно побрел домой. |
He waited a moment longer, hoping I'd begin a conversation, but I was too absorbed to be responsive, so he went unwillingly home. |
Подгоняемый яростью, этот последний несся вперед быстрыми шагами, и, занятый своими злобными мыслями, ни разу не оглянулся, пока не добрался до своих дверей. |
That gentleman's fury carried him forward at a brisk pace, and he was so completely occupied in his angry thoughts that he never so much as cast a look behind him till he reached his own door. |
Доктор не вставал еще, и лакей, занятый теперь постилкой ковра, отказался будить. |
The doctor was not even now getting up, and the footman, busy now in putting down the rugs, refused to wake him. |
В начале последнего большого сезона отпусков в Северной Рейн-Вестфалии. |
At the beginning of the last long vacation in North Rhine-Westphalia, on various autobahn service areas alongside their routing to the south, |
Бьяншон, занятый в больнице, написал Растиньяку записку, где сообщал, на каких условиях он сговорился с причтом. |
Bianchon's duties compelled him to be at the hospital, but he had left a few lines for Eugene, telling his friend about the arrangements he had made for the burial service. |
Г арин, занятый своими соображениями, послал капитана к черту. |
Garin was busy with his own plans and told the captain he could go to hell. |
They want us to take our vacation at an earlier date. |
|
Этот человек никогда не брал отпусков, пока не стало поздно. |
That man never took any time off until he passed. |
Мариус, занятый больше тем, что делалось на улице, чем в доме, не удосужился до тех пор поглядеть на шпиона, лежавшего связанным в темном углу нижней залы. |
Marius, more intent on the outside than on the interior, had not, up to that time, taken a good look at the pinioned spy in the dark background of the tap-room. |
я не поклонник отпусков. |
I'm not big on vacations. |
Я шел, занятый своими размышлениями, как вдруг услышал за собою конский топот. |
As I thus went along, deep in thought, I heard all at once a horse galloping behind me. |
В полуостровной Малайзии и Лабуане работники, на которых распространяется действие закона О занятости 1955 года, имеют право на 11 оплачиваемых государственных отпусков в год. |
In Peninsular Malaysia and Labuan, employees whose employment is covered by the Employment Act 1955 are entitled to 11 paid public holidays a year. |
Дарвин был убит горем из-за этой трагической утраты, но удивительно хорошо сохранился после нее, занятый организацией похорон. |
Darwin was heartbroken at this tragic loss, but surprisingly stayed well in the aftermath, busy with organising the funeral arrangements. |
Экономические последствия политики предоставления родительских отпусков вызывают споры. |
The economic consequences of parental leave policies are subject to controversy. |
Различные исследования подчеркивают важность эгалитарной политики предоставления родительских отпусков для достижения равного распределения ухода за детьми между родителями. |
Various studies highlight the importance of egalitarian parental leave policies in achieving equal distribution of childcare between parents. |
Однако модель двойного заработка/двойного ухода, по-видимому, является тем направлением, в котором все северные страны продвигаются в построении своих систем родительских отпусков. |
However, the dual earner/dual care model seems to be the direction of all the Nordic countries are moving in the construction of their parental leave systems. |
В саду также находится бывший рыбный пруд, ныне занятый болотами. |
The garden also hosts a former fishpond, now occupied by marshlands. |
Продукт рекламировался на канале QVC в США в течение сезона отпусков 2004 года. |
The product was advertised on QVC in the United States for the 2004 holiday season. |
Однако одним из недостатков увеличения отпусков на уровне общества является сокращение предложения женской рабочей силы. |
A drawback of rising leave at the societal level, however, is the resulting decrease in female labor supply. |
Затем бак и Вильма добираются до планеты Висла, откуда вывозили зараженную пищу, и там находят мир, занятый рабским трудом. |
Buck and Wilma then pursue leads to the planet Vistula where the contaminated food was exported from and there they find a world engaged in slave labor. |
Британский переупорядоченный тон - это тот же тон 400 Гц, что и занятый тон, вместо этого с частотой 0,4 секунды ВКЛ., 0,35 секунды выкл., 0,225 секунды ВКЛ., 0,525 секунды выкл. |
The British reorder tone is the same 400 Hz tone as the busy tone, instead with a cadence of 0.4 seconds on, 0.35 seconds off, 0.225 seconds on, 0.525 seconds off. |
Работник имеет право на один отпуск в неделю, если он не получает четыре или более отпусков в течение каждого периода в четыре недели. |
An employee is entitled to one holiday per week unless they otherwise receive four or more holidays within every period of four weeks. |
К 1970-м годам среди широких слоев британского населения возник большой спрос на формат пакетных отпусков, на котором Monarch смог значительно заработать. |
By the 1970s, there was a strong demand amongst the wider British population for the package holiday format, to which Monarch was able to capitalise upon greatly. |
Остальные шесть оплачиваемых отпусков выбираются работодателем из объявленных государственных отпусков, причем уведомление об этом предоставляется работникам до начала каждого календарного года. |
The remaining six paid holidays are chosen by the employer from the gazetted public holidays, with notice provided to employees before the start of each calendar year. |
Once occupied one protein cannot displace the other. |
|
Обычно занятый твиттер-аккаунт сайта замолчал, не считая публикации заявлений для прессы. |
The website's normally busy Twitter account fell silent apart from posting the press statements. |
В дополнение к этим законным праздникам существуют периоды отпусков различной продолжительности. |
In addition to these legal holidays, there are vacation periods of varying length. |
Занятый в Париже, Джефферсон не вернулся в США на конституционный съезд 1787 года. |
Busy in Paris, Jefferson did not return to the US for the 1787 Constitutional Convention. |
В середине 1950-х годов он вернулся в столицу, занятый правительственными попытками перестроить структуры среднего образования. |
In the mid-1950s he returned to the capital, engaged in governmental attempt to re-shape the secondary education structures. |
Вольфенбюттель, занятый имперскими войсками, был стратегически незначительным городом, но он имел большое значение для союзников шведов-гвельфов. |
Wolfenbüttel, occupied by Imperial forces, was a strategically insignificant town, but it held great value to the Swedes' Guelph allies. |
Одиннадцать тысяч человек позвонили в 1981 году, и в последние годы их число выросло до более чем 200 000 каждый сезон отпусков. |
Eleven thousand people called in 1981, and in recent years the number has grown to over 200,000 each holiday season. |
В соответствии с этими договоренностями менеджеры по аренде отпусков покупают все недели, которые домовладелец желает арендовать в рамках одной сделки. |
Under these arrangements vacation rental managers buy all of the weeks the homeowner wishes to rent in a single transaction. |
На противоположной стороне, под номером 8-14, находится еще один квартал, занятый офисами Риксдага. |
On the opposite side, Number 8–14, is another block occupied by the offices of the Riksdag. |
На помощь Гейдриху пришли чешская женщина и полицейский, не занятый работой, и остановили фургон доставки. |
A Czech woman and an off-duty policeman went to Heydrich's aid and flagged down a delivery van. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «занятый сезон отпусков».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «занятый сезон отпусков» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: занятый, сезон, отпусков . Также, к фразе «занятый сезон отпусков» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.