Заплатить цену за - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
готов заплатить - ready to pay
заплатить целое состояние - pay fortune
заплатил бы - would pay
заплатил за свадьбы - paid for the wedding
заплатил свой вклад в - paid their contribution for
вы заплатили - you paid
я хотел заплатить - i wanted to pay
чтобы заплатить арендную плату за - to pay rent for
сколько ты заплатил - how much did you pay
сколько вы заплатили за это платье? - how much did you pay for this dress?
Синонимы к заплатить: уплатить, оплатить, проплатить, внести плату, выложить, дать взятку, дать на лапу, быть в расчете, расплатиться, расчеться
имя существительное: price, cost, value, rate, worth, charge, expense, valuation, quotation, figure
сокращение: pr.
завышенная цена - overcharge
цена на услуги - service price
бросовая цена - distress price
цена свободы - price of freedom
очень высокая цена - huge price
генри цена хаб - henry hub price
для которых цена - for which price
цена базового актива - the price of the underlying asset
цена, в которую включены все услуги - inclusive term
цена воды - water price
Синонимы к цена: сила, роля, значение, оценка, курс, стоимость, ценность, достоинство, вес
Значение цена: Стоимость в деньгах; плата.
игра за золотую медаль - gold medal game
сбор за банковское обслуживание - bank service charge
из-за соображений безопасности - due to security concerns
за исключением того, в случае - except in the event of
ответственность за действия - responsible for the act
по крайней мере за три дня - at least three days
место за границей - location abroad
представил свой годовой отчет за - submitted its annual report for
обеспечивается за счет использования - ensured by the use
он отвечает за это перед правительством - he is responsible vis-a-vis the government for it
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
Ты хочешь максимальное возбуждение, тогда будь готов заплатить максимальную цену. |
You want the ultimate thrill, you got to be willing to pay the ultimate price. |
В войне никогда не бывает победителей; обе стороны проигрывают, и именно семьи должны заплатить эту цену и пострадать больше всего. |
There are never any victors in war; both sides lose and it is the families that have to pay the price and suffer the most. |
Эстер, Тео и Шрайк прибывают в плавучий город и пытаются выкупить ее у Варли, который просит грабительскую цену, которую они не могут заплатить. |
Hester, Theo and Shrike arrive at the floating city and attempt to buy her from Varley, who asks for an extortionate price which they cannot pay. |
Если она задействует силу ведьмы с другой стороны, то неизвестно, какую цену ей придется за это заплатить. |
If she's using a witch's energy from the other side, you don't know what price she's going to pay. |
We will hunt them down and make them pay a bigger price. |
|
Большинство людей согласны с тем, что Россия должна, говоря словами сенатора Джона Маккейна, «заплатить цену» за вмешательство в выборы 2016 года. Однако при этом нельзя приносить в жертву все имеющиеся у нас возможности. |
Most agree that Russia must “pay a price,” as Senator John McCain put it, for meddling in the 2016 election, however this shouldn’t sacrifice all opportunities. |
Have you asked of yourself What's the price you might pay? |
|
Дилемма, на самом деле, проста: готов ли Запад заплатить сейчас некую цену, или он хочет отложить решение и заплатить в будущем намного дороже? |
The dilemma is simple: Is the West willing to pay this price now, or delay the decision and pay a much higher price in the future? |
Довольно скоро мы увидим, какую цену страны еврозоны готовы заплатить за «европейский выбор» Киева. |
We will see soon enough just how high a price the governments of the eurozone are willing to pay for Kiev’s “European choice.” |
Москва надеялась заплатить минимальную цену за организацию пролета Сноудена, но она не испугалась Вашингтона, когда все пошло не так. |
Moscow had hoped to pay a minimal price for co-organizing Snowden’s passage, but it did not become afraid of Washington when things went wrong. |
Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне. |
At home, Merkel recently sent out a clear message to her critics that Germany must pay a price for eurozone leadership. |
Он утверждал, что у Украины достаточно денег, чтобы заплатить рыночную цену. |
He claimed that Ukraine had enough money to pay market price. |
Бриссо колеблется до 23-го дня, но когда он пытается заплатить текущую цену, у него не хватает денег. |
Brissot dithers until the 23rd day, but when he tries to pay the current price, he does not have quite enough money. |
Риб-Хадда заплатит самую высокую цену; его изгнание из Библоса из-за переворота, возглавляемого его братом Илирабихом, упоминается в одном письме. |
Rib-Hadda would pay the ultimate price; his exile from Byblos due to a coup led by his brother Ilirabih is mentioned in one letter. |
Он с самого начала выступал против войны в Ираке и подытожил свое мнение, сказав, что США и всему миру пришлось заплатить слишком высокую цену за эту войну. |
He opposed the Iraq War from the beginning, and has summarized his opinion by saying that the United States and the world have had to pay too high a price for the war. |
Всегда находятся коллекционеры, готовые заплатить за подлинники хорошую цену, не задавая при этом лишних вопросов. |
There are always certain collectors who are willing to pay a good price for genuine antiques and will ask no embarrassing questions. |
Он заплатит двойную цену. |
He'll pay double. |
Без сомнения, земляне могли нас одолеть; вопрос заключался в том, какую цену они готовы заплатить. |
Was no possible doubt that F.N. could defeat us; question was how high a price they would pay. |
Так всегда бывает при сомнительных сделках, но за спасение командира стоит заплатить любую цену. |
There always were in a devil's bargain like this, but any price was worth paying if it would save the commander. |
В этом примере неудовлетворительные результаты явились следствием того, что я поддался соблазну заплатить необоснованно высокую первоначальную цену под влиянием общего настроения возбуждения и неоправданных ожиданий. |
In this case, disappointing performance was the result of being seduced by the excitement of the times into paying an unrealistic initiation price. |
В войне никогда не бывает победителей; обе стороны проигрывают, и именно семьи должны заплатить эту цену и пострадать больше всего. |
The banking sector also collapsed, with farmers unable to obtain loans for capital development. |
Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности. |
Europe would have to pay an unacceptably high price, and NATO’s future would likely be jeopardized. |
Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне. |
But, even if Israel is ready to pay the price of harsh international condemnation, it is not clear success in such a war really means. |
И ему больно было говорить ей о том, что за избавление от холодных объятий голода придется заплатить страшную цену. |
And so it pained Him to tell her that escape from the cold embrace of starvation would come at a terrible price. |
Те, кто споткнется, и те, кто упадет, должны заплатить цену. |
That those who falter and those who fall Must pay the price |
Если мы предпримем эти действия, нам удастся поднять цену, которую Путину придется заплатить за достижение своих международных целей. |
If we take the actions described in my testimony we will raise the price for Putin of achieving his international objectives. |
Что в высших эшелонах власти посчитали, что в таком случае общество заплатит меньшую цену. |
That the higher echelons of government had estimated the cost to be less this way. |
И я не могу заплатить такую цену. |
Can't really put a price on that. |
And what price would Duncan have to pay for his rash action? |
|
Как и муравей, каждый человек имеет своё предназначение, и он должен исполнить его, невзирая на цену, которую придётся заплатить. |
as with the ant every man has a purpose he must serve that purpose, no matter the cost |
Я хочу твой дом. и собираюсь заплатить очень хорошую цену за него. |
I'd like your house, and I'm willing to pay a very fair price for it. |
Я уполномочен заплатить за них разумную цену. |
I'm authorized to pay an equitable price. |
Someone who pays the full price is a deadbeat and you're not? |
|
Прошло почти десять лет, но ни один музей, ни частный покупатель не мог заплатить такую цену, и тогда мужчина решил выставить Икарозавра на продажу с аукциона - шокировав тем самым мир палеонтологии. |
After nearly ten years, when no museum or private buyer met his price, the man put Icarosaurus up for sale at auction - a shock to the world of paleontology. |
Все пристрастия уже есть в природе. Нам нужно только выбрать и заплатить цену. |
All tastes are in nature, we only need to claim, then pay the price. |
И... он сказал, что... Он заплатит большую цену, если я подправлю немного счет в следующей игре. |
And he said that... he'd pay high dollars if I just fix the point spread in our next game. |
Можно лишь догадываться, какую политическую цену заплатит Россия за действующие и будущие российско-китайские соглашения. |
The political price for Russia of current and future Russian-Chinese agreements is anyone's guess. |
Мир заплатит высокую цену за уничтожение мангровых лесов. |
The world will pay a heavy price for mangrove destruction. |
Если вы хотите участвовать в гонке, вам придется заплатить за это цену, которая иногда кажется немного вульгарной. |
If you want to be in the race, you have to pay the price, it seems sometimes a little bit vulgar. |
Мы заключили сделку, и вам помимо серебра придется заплатить Цену, которая мне неподвластна. |
There is always a trade, a Price beyond this silver, over which I have no control. |
Если Путину и компании события видятся в таком свете (а полагать иначе нет оснований), значит, они готовы заплатить большую цену, чтобы не дать этой угрозе разрастись. |
If Putin and Co. do see things that way — and there’s no reason to believe they don’t — they will be willing to play a large price to keep the threat at bay. |
В настоящее время Кремль рассматривает запрос Беларуси о двухмиллиардовом кредите, однако в том случае, если эти средства будут предоставлены, Беларуси придётся заплатить высокую политическую цену. |
The Kremlin is considering a request from Belarus for $2 billion of credit, but, if this money is forthcoming, Belarus can expect to pay a heavy political price. |
В первую очередь снимается верхний сегмент рынка, который готов заплатить самую высокую цену. |
The top segment of the market which are willing to pay the highest price are skimmed off first. |
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену. |
A high price had to be paid for this agreement. |
Норвегия в конечном счете заплатит цену за свою неспособность воспользоваться увольнением Пальюки. |
Norway would ultimately pay a price for their inability to take advantage of Pagliuca's dismissal. |
Тут не нужно быть семи пядей во лбу: Путин был готов заплатить значительную цену, потому что на карту были поставлены жизненно важные интересы России. |
It ain’t rocket science: Putin was willing to pay a substantial price because Russia’s vital interests were at stake. |
Такое разнообразие может включать различные степени общественного правосудия, в зависимости от того, какую цену люди согласятся за него заплатить. |
Such diversity may include varying degrees of social justice, if people choose to pay more or less for that purpose. |
Однако она поступает не так, как Кэрри Фишер, и принимает потерю своей респектабельности как цену, которую она должна заплатить, чтобы сохранить положение в обществе. |
Yet she does not do as Carry Fisher does, and accept the loss of her respectability as the price she must pay to maintain a position in society. |
Продавцы пытались уговорить сирийцев помочь в поисках пещеры, но он не смог заплатить их цену. |
Sellers tried to get the Syrians to assist in the search for the cave, but he was unable to pay their price. |
Моей семье пришлось заплатить слишком высокую цену за это убеждение. |
My family's had to pay too high a price for this conviction. |
Я могу узнать цену за книгу, найти покупателя и состряпать сделку. |
I can get you a price per book, find a buyer, and make a deal. |
Разве не безопаснее при таких обстоятельствах принимать решение о покупке, ориентируясь на определенный момент времени, а не на определенную цену? |
Under these circumstances, isn't it safer to decide to buy at a certain date rather than a certain price? |
А я благодарен за низкую цену на бензин. |
And I'm thankful for the low price of gasoline. |
Вы назначаете за это слишком большую цену, господин президент. |
You're putting an awfully big price tag on this, Mr. President. |
В любом случае, этого нельзя сделать, не заплатив великую цену. |
Anyway, it can't be done, not without a great price. |
If not they'll watch the Price is Right. |
|
Таким образом, производитель становится де-факто страховщиком своих бракованных продуктов, причем премия встроена в цену продукта. |
The manufacturer thus becomes a de facto insurer against its defective products, with premiums built into the product's price. |
Они также утверждают, что существуют периоды времени, когда покупательная способность превышает цену потребительских товаров для продажи. |
They also argue that there are periods of time in which purchasing power is in excess of the price of consumer goods for sale. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «заплатить цену за».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «заплатить цену за» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: заплатить, цену, за . Также, к фразе «заплатить цену за» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.