Изумленным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Менее, чем через минуту я благополучно опустился на крышу перед изумленным Кантосом Каном. |
In less than a minute I was settling safely upon the roof of our apartment beside the astonished Kantos Kan. |
Она открыла глаза и некоторое время смотрела на него блуждающим, изумленным взором. |
She opened clear eyes and looked at him a while with a brooding, wondering gaze. |
Мужчина выглядел изумленным. |
The man looked surprised. |
Я давным-давно забыл бы то, что собираюсь вам рассказать, если бы в моем детстве отец не рассказывал так часто этой истории своим изумленным слушателям. |
And what I am about to tell you I should long since have forgotten had I not heard my father recite it to wondering listeners so many times during my childhood. |
Ну, как я выгляжу? - спросил Норман Гейл, слегка зардевшись под изумленным взглядом Пуаро. |
Will I do? asked Norman. He flushed a little under Poirot's startled gaze. |
Под влиянием рассказа о злоключениях Майлса у короля развязался язык, и он выложил перед изумленным слушателем все свои недавние невзгоды. |
Then, fired by the story of Miles's wrongs, he loosed his tongue and poured the history of his own recent misfortunes into the ears of his astonished listener. |
Ну и кавардак устроили эти девицы, когда заселялись в отель под изумленным взглядом управляющего. |
There had almost been a riot as thirty girls swarmed into as many apartments under the shocked eyes of the hotel management. |
Но это совершенно не нужно, - прошептала г-жа Лорилле, поднимая голову с изумленным и беспокойным видом. |
Oh! it's quite unnecessary to be fancy, murmured Madame Lorilleux, raising her head in a surprised and anxious manner. |
Да, - ответила она с тем изумленным видом, который придало ей несчастье. - День сияет для всех. Отчего же мне дана только ночь? |
Yes, she replied, with the bewildered air which unhappiness had given her. The day belongs to every one, why do they give me only night? |
Глаза ее остановились на моем лице с тупым и изумленным выражением. |
Her eyes rested on my face with a dull, bewildered look. |
В середине 18 века ее прославило падение с лошади в парке св.Джеймса, и всем изумленным очевидцам было видно... |
So she really rose to fame in the mid-18th century, when she fell off her horse in St James's Park, and it was revealed to the astonished onlookers... |
Адольф Гитлер впервые официально изложил свое неожиданное контрнаступление своим изумленным генералам 16 сентября 1944 года. |
Adolf Hitler first officially outlined his surprise counter-offensive to his astonished generals on 16 September 1944. |
Она сделала попытку засмеяться, но её улыбка тотчас умерла под изумленным взглядом миссис Стенхоуп. |
She gave a silly little laugh that died away under Mrs. Stanhope's stare. |
Вы правы, - откликнулся Пуаро с изумленным видом, словно его поразило ее замечание. - В Англии убийства совершаются более цивилизованными способами. |
You are right, said Poirot, addressing her with a flattering air of being struck by her remarks. Not so is an English murder committed. |
And he stood in like manner amazed before her. |
|
Маленькие глазки сомтрели на весь мир изумленно и в то же время уверенно, что-то развязное было в коротких ногах с плоскими ступнями. |
The small eyes looked out on the world with a surprised, yet confident expression, and there was something unduly familiar about the short legs with their flat feet. |
Он коснулся ее рукой, и она раскрыла синие, изумленные глаза, улыбаясь еще в полусне его лицу. |
His hand moved on her, and she opened her blue wondering eyes, smiling unconsciously into his face. |
Это настоящая победа, - прошептала изумленная мать. |
The astonished mother murmured: But this is a complete conquest. |
Гребер изумленно посмотрел на Элизабет. |
Graeber looked at her in astonishment. |
Morgana stared at him with astonishment. |
|
При имени Вакх приезжие изумленно переглянулись. |
At the name of Vakkh, the travelers glanced at each other in amazement. |
Я помог ей спуститься, и как только Сара оказалась на земле, она обернулась и изумленно уставилась на город. |
I reached up and helped her down and she swung around as soon as she reached the ground to stare up at the city. |
Они изумленно смотрят друг на друга, и вскоре Тринколо и Стефано начинают потчевать Калибана выпивкой. |
They confront each other in amazement and soon Trincolo and Stefano begin to ply Caliban with drink. |
Яд?! - изумленно воскликнул Реймонд, слегка отодвинувшись от стола. - Значит, вы подозреваете отравление? |
Poison? Ray stared at him. Poison! He pushed his chair back a little. He looked completely stupefied. Is that what you suspect? |
И вот он здесь, беспомощно, словно попавший в капкан зверь, висит на тросах перед толпой изумленных, потерявших дар речи людей. |
Now, the captured beast hung there on its cables, water dripping from its body. |
..an exclamation of surprise will bring you home. |
|
И он раскрыл перед изумленными антилоповцами пустую папку. |
With that, he opened the empty folder and showed it to the dumbfounded Antelopeans. |
Лицо у него постепенно бурело, тёмные глаза изумлённо расширялись. |
His face gradually grew brown, his eyes widened. |
Aileen stared at him, not a little puzzled. |
|
Как же так, господин коллежский советник? -возразил изумленный генерал. |
How so, Mr. Counsellor? replied the General, astounded. |
Langdon shot Vittoria a look of amazement. |
|
I could not bear their moon faces staring at me again. |
|
Б... Боже мой! - прошептал изумленный Лэнгдон. |
He stared in wonder. G... God. |
Вот так штука!.. - протянул изумленный Сенька и даже свистнул. |
Well, what d'you know about that! ... drawled out the astonished Senka and even whistled. |
Она покровительственно разговаривала с леди Г оит и с ее изумленной и разобиженной невесткой, она буквально сокрушила всех своих соперниц. |
She patronized Lady Gaunt and her astonished and mortified sister-in-law-she ecrased all rival charmers. |
А затем спикировали прямо на головы изумлённых Крота и Полевой Мыши они направились к тёплому солнцу |
And swooping over the astonished mole and field mouse, they headed for the warm sun. |
Но этого не подозревала толпа, изумленная необычайным вниманием кардинала к невзрачному фламандскому советнику. |
All which things were quite unknown to that throng, who were amazed at the cardinal's politeness to that frail figure of a Flemish bailiff. |
И все время, пока девочка была в комнате, Гэтсби не сводил с нее изумленного взгляда. |
Afterward he kept looking at the child with surprise. |
He laughed at Frank's expression. |
|
Фрэнк! - закричала Беренис, вся похолодев и глядя на него широко раскрытыми, изумленными глазами. |
Frank! cried Berenice, stiffening and staring as if in supreme wonder. |
Контраст ошеломлял, и Этан был далеко не первым планетником, изумленно взиравшим на чудеса станции. |
The artistic contrast was overwhelming, and Ethan was not the only downsider transient who stood transfixed in open wonder. |
Она не упала лишь потому, что успела ухватиться за край стола. Изумленно, недоумевая, смотрела она на человека, которому когда-то поклонялась. |
She caught herself, grabbing on to the desk, staring up in astonishment at the man she had once worshipped. |
Duroy remained motionless, slightly intimidated, above all surprised. |
|
Но, уже взявшись за ручку, она замерла как вкопанная. - Смокинг? - прошептала она изумленно. - У вас? |
She had her hand already on the latch when she stopped short as if suddenly nailed to the spot. Dinner suit? she breathed in astonishment. You? |
Софи изумленно смотрела на Тибинга, затем перевела взгляд на Лэнгдона:— Святой Грааль — это человек? |
Sophie stared at Teabing a long moment and then turned to Langdon. The Holy Grail is a person? |
Человек изумленно взглянул на него. |
The man opened his eyes in astonishment. |
Изумленный и обрадованный турок попытался подогреть усердие своего избавителя, посулив ему богатую награду. |
The Turk, amazed and delighted, endeavoured to kindle the zeal of his deliverer by promises of reward and wealth. |
Энн оперлась на руку мужа, пальцем поманила сиделку: та изумленно разглядывала священника, будто глазам своим не верила. |
Leaning on Luddie, she crooked her finger at the nurse, who was gaping at the priest as if she couldn't believe her eyes. |
She shook her head in scandalised amazement. |
|
Моррель изумленно взглянул на Монте-Кристо. |
Morrel looked at Monte Cristo with astonishment. |
Сияющий Пуаро вошел в комнату и весело приветствовал троих присутствующих, изумленных его появлением. |
M. Poirot walked in with a beaming face and greeted three highly astonished people. |
Что? - спросил я изумленно. |
A what? I asked in astonishment. |
Его остановившиеся глаза были болезненно и изумленно расширены. |
His fixed eyes were wide open with a stare. |
Вот это именно я больше всего хотел бы знать, -ответил Г астон так зловеще, что Роллинг изумленно оглянул его. |
That's what I'd like to know more than anything else, answered Gaston so maliciously that Rolling looked at him in astonishment. |
За огромным железным навесом пристани ждала нескончаемая вереница такси; Мэгги изумленно раскрыла глаза, никогда еще она не видела такого множества автомобилей сразу. |
An enormous line of taxis waited outside the iron shed on the wharf; Meggie gaped round-eyed, for she had never seen so many cars in one place at one time. |
Как ничего не доказывает? - пробормотал изумленный Павел Петрович. - Стало быть, вы идете против своего народа? |
How can it prove nothing? mumbled Pavel Petrovich in consternation. In that case you must be going against your own people. |
- изумленный взгляд - goggle
- изумленный возглас - surprised exclamation
- изумлённые зрители сидели, затаив дыхание - audience sat in unbreathing astonishment