Искромсал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ты искромсал беременную девушку и оставил истекать кровью в переулке, а потом затащил меня в постель. |
You sliced up a pregnant girl and left her to bleed out in an alley, and then you crawled into bed with me. |
Потом Хоттабыч взял эту штуку шёлка и искромсал Волькиным перочинным ножиком на множество лоскутов. |
Hottabych cut it into pieces with Volka's pen-knife. |
Son of a bitch mangled eight bodies before I put him down. |
|
You sliced out my identity and discarded it as waste. |
|
И тогда ты разделался с ним, искромсал на кусочки, как мармеладный автобус! |
So you got rid of him, hacked him to bits like a marmalade bus! |
Нет, конечно, и можете мне поверить, я искромсал его на кусочки. |
No, by God, I cut him to ribbons. |
Профессор, - наябедничал Малфой, - Уэсли искромсал мои корневища, сэр. |
“Professor,” drawled Malfoy, “Weasley’s mutilating my roots, sir.” |
Убийца, должно быть, искромсал тело чтобы помешать установлению личности. |
Killer must have hacked up the body to prevent I.D. |
Как раз, когда Гамильтоны собирались сделать перерыв и пообедать, они наткнулись на глубине тридцати футов на что-то непонятное, искромсавшее бур, словно он был не из стали, а из свинца. |
Just before they had stopped for lunch the drill had found something thirty feet down that had mangled the steel as though it were lead. |
Он ведь собирался искромсать мою няню. |
He was about to make a real mess of my babysitter. |
Мы выгребаем из блиндажа искромсанные крысиные трупы и снова устраиваем засаду. |
We toss the bits of rat over the parapet and again lie in wait. |
As long as we let you slice her up with knives? |
|
Vics were all torn up pretty bad. |
|
We got multiple chop wounds, pretty much head to toe. |
|
И хотя я не видел капитана Николя и Арнольда Бентама, но догадывался, как страшно были разбиты и искромсаны их тела. |
And though I saw them not, I could guess how grievously had been pounded the bodies of Captain Nicholl and Arnold Bentham. |
они рассматривают это как империализм и Вы делаете это с риском искромсания уже и так хрупких отношений. |
They see it as imperialism. You do it at the risk of shredding a fragile relationship. |
Гравитационные лучи со спутников искромсали береговые линии, Слишком далеко подтолкнув континенты, слишком быстро. |
The gravity beams from the satellites shredded coastlines, pushing continents much too far, much too fast. |
А по праздникам те, от кого меньше всего этого ждешь могут искромсать тебя как рождественский окорок. |
And during the holidays, people you'd never suspect start slicing each other up like Christmas hams. |
Как я могу быть спокоен, когда моего брата искромсали и сожгли дотла. |
How am I supposed to be calm when he's been carved up and burnt to a crisp? |
Обстругивая деревянную ногу, он показывал приятелям, как он искромсает эту подлюгу. |
Carving on his wooden leg, he showed his friends how he would cut her. |
Был повешен как положено Властью, законом; не сожжен, не искромсан, не затаскан до смерти Толпой. |
Decently hung by a Force, a principle; not burned or hacked or dragged dead by a Thing. |
Итак, если быть точнее, вы хотите искромсать мое сердце на мелкие кусочки. |
So, um, basically, you all want to chop up my heart into a jigsaw puzzle. |
невероятно и подорванный и искромсанный день, а мы не можем начать новый месяц с искореженными остатками. |
and we can't start a new month with mangled leftovers. |
Привет, миленький!, большие старинные часы, книги, шкафы, поношенный фрак, кухонные табуретки, посуда - все убожество искромсанного и гибнущего бытия. |
Hallo, dearie!, a grandfather clock, some books, cupboards, an old dress suit, kitchen chairs, cooking utensil s-all the pitiful equipment of a crumbling, broken life. |
Я сказал, что мои друзья хотят повеселиться с тобой, прежде чем они искромсают тебя на маленькие кусочки. |
I said, my friends are gonna have fun with you before they cut you into little pieces. |
Тогда он сможет прийти обратно и вскрыть мой искромсанный труп |
Then he can come back inside and autopsy my mangled corpse. |
Значит, это Долл искромсала ножом Памелу, распяла и изуродовала ее. |
And so Doll had stabbed to death, crucified, and mutilated Pam Bichon. |
Его собственные рисунки были искромсаны на куски; фотокопии Олимпии Мане, Одалиски Энгра и Филиппа IV- уничтожены ударами угольного молотка. |
His own drawings had been ripped in pieces; and the photographs, Manet's Olympia and the Odalisque of Ingres, the portrait of Philip IV, had been smashed with great blows of the coal-hammer. |
У нас нет никаких доказательств того что мама искромсала папу как рождественский окорок. |
We have no proof that my mom sliced up my dad like a Christmas ham. |
Мы смиримся когда жизни солдат тела которых, искромсали на куски уже после смерти у ворот Горнбурга, будут отмщены! |
We shall have peace when the lives of the soldiers... whose bodies were hewn even as they lay dead... against the gates of the Hornburg, are avenged! |