Истратил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все равно: разве я не истратил бы тысячу франков у аптекаря? Лучше дать их моей целительнице, Нази. |
After all, I might have spent the thousand francs on physic; I would far rather give them to my little Nasie, who can charm all the pain away. |
Он массу истратил на ремонт в Тосте, на туалеты жены, на переезд, - словом, за два года он просадил все приданое, то есть больше трех тысяч экю. |
He had spent so much for repairs at Tostes, for madame's toilette, and for the moving, that the whole dowry, over three thousand crowns, had slipped away in two years. |
Два своих последних пенса он истратил утром на то, чтобы помыться и почиститься в уборной на вокзале Чэринг-кросс. |
He spent his last twopence on Sunday morning on a wash and a brush up in the lavatory at Charing Cross. |
Я истратил все деньги на автобус, чтобы позвонить по семи неправильным номерам |
I used up all my bus fare to dial seven wrong numbers. |
Над Миссури шел на ручном управлении и истратил все запасные стартовые ускорители. |
I kept her on manual across Missouri and expended every launching unit in her racks to give her more speed. |
За шесть месяцев я истратил всё до последнего цента. |
I spent every penny of it in six months. |
Yeah, but I maxed out my credit card. |
|
Ты истратил весь песок! |
You've used up all the sand! |
К тому времени, как умерла его первая жена, он истратил все ее деньги на эту погоню. |
By the time his first wife died he had exhausted her money on this pursuit. |
Большую часть продовольственного бюджета я истратил на собаку. |
Well, most of my grocery budget's been blown on my dog, |
Всю свою силу он на дедушку истратил, а дедушка разве поможет... |
He has used up all his strength for grandfather, but do you think it likely that grandfather will help him? |
Не истратил же он всех разом! |
It is not possible that he spent it all at once. |
Я уже рассказал твоей сестре... Что твой отец должен... вернуть деньги, которые он истратил. |
I was just asking your sister whether your father plans to ever repay the money he owes. |
За четыре дня я истратил только двадцать пять су, которые заработал в Грассе, помогая разгружать телеги. |
In four days I have spent only twenty-five sous, which I earned by helping unload some wagons at Grasse. |
Went through two color cartridges trying to print this out. |
|
Папа истратил свои беплатные мили на машине, мама провела вычисления и событие не стоит 15 центов за милю. |
Dad's run out of miles on his car lease, Mom did some calculations and, at 15 cents a mile, it just wasn't worth it. |
Я истратил свое время, готовя Вас в инженеры, а Вы идете в армию. |
I'd hate to think I wasted my time training you up. |
He, therefore, lunched for two francs fifty centimes. |
|
Филип обнаружил, что жизнь в Париже сто?ит совсем не так дешево, как его уверяли: к февралю он истратил почти все деньги, которые привез с собой. |
Philip did not find living in Paris as cheap as he had been led to believe and by February had spent most of the money with which he started. |
Значит, истратил оставшиеся часы. |
That means you used up your hours. |
Миссис Г ерхардт истратила эти деньги на детей и вздохнула с облегчением. |
Mrs. Gerhardt expended the money upon her children, and heaved a sigh of relief. |
Я истратила деньги, оставшиеся с моего 16-летия на аренду, и у меня нет идей, что делать дальше. |
I spent the last 16 year of birthday money on my first and last month's rent, and I have no idea what going to do. |
Понимаете, бросила работу, истратила сбережения. |
You know, quit my job, used up my savings. |
Мы еще истратили все масло, смазывая Лили чтобы увидеть как долго она сможет скользить в холле. |
We also used all your butter, greasing up Lily so we could see how far we could slide her down the hall. |
Бедняжка! Она истратила на это все свои девичьи сбережения. |
Poor dear! she spent on it all the money she had saved before we were married. |
Сколько мы уже истратили на него? - спросил я. |
How much are we in for up to now? I asked. |
Я все их истратила на перелет в Гавайи. ,куда он предложил . |
I used mine all up for our flight to Hawaii, where he proposed. |
Словно у меня была определённая доза счастья, выделенная до конца моей жизни, и я всю её истратила. |
It's like I had a certain amount of happy that was supposed to last my whole life, and I've used it all up. |
Муж моей сестры потерял работу несколько месяцев назад, так что они ... истратили все свои сбережении. |
My sister's husband lost his job a few months ago, so they... They burnt through all their savings. |
Ты истратил свою способность к регенерации? |
You used up your regeneration abilities, huh? |
I have used up all the hot water for a week, she said. |
|
Еще бы, в Риме вы истратили на обстановку ваших комнат пятьдесят тысяч пиастров; но не намерены же вы каждый раз идти на такие расходы. |
Parbleu, at Rome you spent fifty thousand piastres in furnishing your apartments, but I presume that you are not disposed to spend a similar sum every day. |
Должно быть, они уже истратили пару сотен долларов на все это. |
They must have spent a couple of hundred dollars on the things by now. |
В данное время он мне должен семь фунтов, а на прошлой неделе так истратился, что снес в ломбард свой микроскоп. |
He owes me seven pounds at the moment, and he pawned his microscope last week, because he was so broke. |
Jackie used up all our hot water bathing her dolls. |
|
А если это так, как мало я истратила на то, чтобы спасти души моей подобье от дьявольской жестокости! |
If it be so, how little is the cost I have bestowed in purchasing the semblance of my soul from out of this state of hellish cruelty. |
А еще я понимаю, что сын Майка поправляется, но Харрис истратил последние тяжелые наркотики для его детоксикации. |
I also understand that Mike's son is a work in progress and Harris is going through the last of our heavy drugs on the detox. |
Я истратила последний ее кусочек, когда согласилась продать себя ради оплаты обучения твоей маленькой девчонки из грузовика. |
Okay, well, I used the last of that when I agreed to sell myself out for your little trucker girl's tuition money. |
К счастью, они появились до того, как я истратила первый рулон. |
Luckily, they showed up before I finished my first roll. |
Видимо, покой во льду помог ей, но она истратила своё время. |
I suppose the rest in the ice helped her, but she's used up her time. |
У меня были ваши деньги, я их истратила на дело, вот и все. |
I had some money that belonged to you, and I have made good use of it, that is all. |