Каждый вкус - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: each, every, either, several
местоимение: each, every, everyone, everybody
артикль: a
словосочетание: Tom, Dick and Harry
каждый вечер - every evening
за каждый последующий месяц - per month of
каждый болт и гайка - every nut and bolt
каждый дом парламента - each house of parliament
каждый жест - every gesture
каждый имеет право делать - everyone has the right to make
каждый любит вас - everyone loves you
каждый маленький шаг - every small step
каждый налить - each pour
каждый позволяет - each allowing
Синонимы к каждый: каждый, всякий, любой, всяческий, в каждом случае, соответствующий
Значение каждый: Всякий, любой из себе подобных.
имя существительное: taste, flavor, savor, smack, sapidity, flavour, savour, liking, palate, style
ощущение вкуса - taste sensation
вкуснее - delicious
вкусняшный - vkusnyashny
следовать своему вкусу - follow bent
нормальный вкус - normal flavor
ароматный вкус - fragrant flavor
иметь тонкий вкус - have a delicate palate
вкус в - taste in
вкус кухни - taste cuisine
вкусный яблочный - delicious apple
Синонимы к вкус: наклон, склон, покатость, скат, уклон, вкус, смак, привкус, стиль
Антонимы к вкус: безвкусица, безвкусие
Значение вкус: Одно из пяти внешних чувств, органом которого служит слизистая оболочка рта.
Каждый класс имел вкус к пиву и Рому. |
Every class had a taste for beer and rum. |
Каждый ингредиент раскрывает свой вкус наиболее полно в свой момент времени. |
Each ingredient has an ideal moment of deliciousness. |
Каждый шеф-повар может быть награжден до 20 баллов каждым судьей, причем десять баллов дается за вкус и пять-за презентацию и оригинальность. |
Each chef may be awarded up to 20 points by each judge, with ten given for taste and five each for presentation and originality. |
Некоторые из самых известных сыров относятся к этому типу, каждый из которых имеет свой собственный характерный цвет, вкус, текстуру и аромат. |
Some of the most renowned cheeses are of this type, each with its own distinctive color, flavor, texture and aroma. |
Он вызвал в памяти каждый звук, запах, вкус, каждое прикосновение, каждое ощущение, пережитое им. |
He relived every sound, smell, taste, every touch, every sensation he'd experienced. |
Каждый год Голвэзер-Стерн пожинает плоды урожая Гарвардской школы бизнеса, дабы ощутить вкус хорошей жизни. |
Every year, Galweather Steam flies out the cream of Harvard Business School's crop to taste a bit of the good life. |
Но, по правде говоря, угощать толпу лакомствами, рассчитанными не на каждый вкус, часто значит бросать их за окно. |
To say the truth, as neither of these are adapted to every taste, they might both be often thrown away on the vulgar. |
Oh, yes. I can remember what each one tastes like. |
|
Они спускали на них каждый заработанный доллар, и у них был превосходный вкус. |
They sunk every dollar they earned into it, and they had great taste. |
Рабочие жаловались на запах и вкус JP-8 в течение нескольких часов после воздействия. |
Workers have complained of smelling and tasting JP-8 for hours after exposure. |
Каждый раз, когда это случается со мной, я вспоминаю важный опыт, полученный от отца. |
Whenever that happens to me, I remember a powerful experience I had with my father. |
Вскоре мы протестовали уже каждый день, протесты стали международным явлением, и как член Баптистской церкви Вестборо я стала завсегдатаем пикетов, проходивших по всей стране. |
Our protests soon became a daily occurrence and an international phenomenon, and as a member of Westboro Baptist Church, I became a fixture on picket lines across the country. |
Я думаю, это замечательное определение математики на каждый день. |
And I think this is a nice day-to-day definition. |
Каждый был шифрованной записью под стать абсолютному в своей загадочности уравнению Гипериона. |
They were ciphers that matched the ultimate enigma of the entire Hyperion equation. |
Плейт лепит навозные лепешки и каждый день разбрасывает их по клетке. |
Plate makes dung pellets out of plasticine, scatters them about the cage each afternoon. |
Вурдалак колотил по моему щиту, и каждый удар отдавался в моем теле почти физической болью. |
The ghoul slammed against my shield, and it was an almost painful effort to hold it. |
В этом заключается цель, к которой стремится каждый верующий. |
That is the ultimate goal and hope of every believer. |
Этические вопросы, которые обнаруживает эта история, каждый из вас разберёт самостоятельно. |
Please consider the moral problems ...that emerge from that story as your homework |
Я был трижды женат, и каждый брак заканчивался болезненным разводом. |
I've been married thrice, and each has ended in an acrimonious divorce. |
Не каждый адвокат может получить такое разрешение, поскольку уже объявлено о том, что некоторых адвокатов подозревают в связях с незаконными организациями. |
Not every lawyer can get such permission because some of the lawyers have already been declared to be suspected of contacts with illegal organizations. |
Каждый такой центр возглавляется заместителем регионального директора, который подчиняется региональному директору. |
All these centres are headed by a deputy regional director, who reports to the regional director. |
После войны в земле остались миллионы мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые каждый день уносят новые жизни. |
The war left millions of planted landmines and unexplored ordnance that continue claiming victims each day. |
Мне понадобятся все мои люди и каждый голос. |
I will need every man of mine and every vote. |
Не каждый день вас останавливает корабль ВМФ. |
It's not every day you're pulled over by a Navy cruiser. |
Учителя проводят уроки по стандартизированным, заранее заготовленным планам, посредством планшетов, которые также позволяют отслеживать, сколько времени учителя тратят на каждый урок. |
The lessons are delivered by teachers from standardized, scripted plans, via tablets that also track how long the teachers spend on each lesson. |
24.25 Настоящий Договор может включать ряд экземпляров, каждый из которых подписан одной или более сторон. |
24.25 This agreement may consist of a number of copies each signed by one or more parties to the agreement. |
Были сбиты и погибли кавалеры Рыцарского креста летчики «Штук» Карл Фицнер (Karl Fitzner) и Бернгард Вутка (Bernhard Wutka), каждый из которых совершил 600 вылетов. |
Stuka pilots Karl Fitzner and Bernhard Wutka, both with Knight’s Crosses and 600 missions each, were shot down and killed. |
Каждый сетевой адаптер должен быть настроен должным образом в соответствии с его предполагаемым использованием. |
Each network adapter must be configured properly based on its intended use. |
Это — оценка на момент времени стоимости акций, составленная из множества оценок всеми заинтересованными участниками «поправленной» стоимости так, как каждый из них ее себе представляет. |
It is the composite estimate at that moment of what all those interested think the corrective value of such shares may be. |
Каждый бездельник зовет себя художником. |
Every loafer can't do nothing calls himself a painter. |
Апрель сменился маем. Это был ясный и кроткий май. Каждый день ярко синело небо, грели мягкие солнечные лучи, и ласковые ветерки дули с запада или юга. |
April advanced to May: a bright serene May it was; days of blue sky, placid sunshine, and soft western or southern gales filled up its duration. |
Compare each slice for anomalies in the marrow. |
|
Каждый раз, когда в Пауни просто моросит, город находится на грани коллапса и погружения в постапокалиптическую резню. |
Every time it so much as drizzles in Pawnee, the town is in danger of collapsing into Thunderdome-style, post-apocalyptic mayhem. |
Просто нужно добавить немного жареного лука, шпината, помидорки, грибочки, соль, перец, чеснок, лавровый лист, ну, знаешь, все это может придать хоть какой-то вкус. |
Just with a little, you know, grilled onion, spinach, tomato, mushroom, salt, pepper, garlic, bay seasoning, you know, you can really make it taste like something. |
Но каким бы образом сэр Бартоломью ни принял никотин, он должен был почувствовать неприятный вкус. |
But, however it was administered - nicotine has a very disagreeable taste. |
Мне горько тебе говорить, но у неё был довольно своеобразный вкус. |
I'm sorry to have to tell you but your mother's taste was questionable. |
Нет, это БМВ для тех, у кого есть вкус и понятия. |
No, it's a BMW for people with taste and discernment. |
Новобрачная, знаете ли, должна выглядеть, как полагается новобрачной, но от природы у меня вкус только к простому — простота в одежде несравненно лучше всяческих затей. |
A bride, you know, must appear like a bride, but my natural taste is all for simplicity; a simple style of dress is so infinitely preferable to finery. |
It tastes like watermelon. It's very filling and it preserves well for camping. |
|
I did, and I forgot what terrible taste your great-grandmother had. |
|
This ale tastes as if it has been pumped straight out of the Trent. |
|
Barry, your grandfather had really good taste in jewelry. |
|
Потому что на вкус это... как скотч. |
Because it tastes like... masking tape. |
Ничто не сделает вкус пива лучше чем прохладная чистая вода с вершин Роки Маунтин. |
Nothing makes beer taste better than cool clear Rocky Mountain spring water. |
Веришь или нет, но хороший вкус довольно редкое явление для этого магазина, по обе стороны прилавка, так что, когда ты наконец встречаешь такое, мы должны поддержать это. |
Believe it or not, good taste is very rare here at the general store on both sides of the counter, so when we find it, we have to defend it. |
Позднее Вальтер Скотт привил ей вкус к старине, и она начала бредить хижинами поселян, парадными залами и менестрелями. |
Through Walter Scott, later on, she fell in love with historical events, dreamed of old chests, guard-rooms and minstrels. |
Даже сама матушка природа создала ягоду которая делает всё сладким на вкус. |
Even Mother Nature herself has created a berry that makes everything taste sweet. |
And I bet you that it tastes of kebab with extra curry sauce. |
|
Но ведь он утверждает, что какао не может замаскировать вкус стрихнина! |
Yes, but what about the bitter taste that coco won't disguise? |
I taste it. Labial fantasy! |
|
Да, но бекон хороший на вкус, и свиные отбивные тоже очень вкусные. |
Yeah, but bacon tastes good. Pork chops taste good. |
Запах герани, как следует из названия, - это запах и вкус вина, напоминающий листья герани. |
Geranium taint, as the name suggests, is a flavour and aroma taint in wine reminiscent of geranium leaves. |
Он описывается как имеющий вкус примерно такой же, как низкосортный кофе robusta, и стоит около 10¢ за чашку, чтобы произвести. |
It is described as having a flavor about as good as low-grade robusta coffee, and costs about 10¢ a cup to produce. |
Эти бактерии придают ему вкус, который отличает его от аналогичных молочных продуктов, таких как сметана. |
These bacteria give it the taste that distinguishes it from similar dairy products such as sour cream. |
Сырые баклажаны могут иметь горький вкус, с вяжущим качеством, но они становятся нежными при варке и развивают богатый, сложный аромат. |
Raw eggplant can have a bitter taste, with an astringent quality, but it becomes tender when cooked and develops a rich, complex flavor. |
Южноамериканские Кабернеты имеют очень ярко выраженный фруктовый вкус, когда они молоды, и лучшие образцы сохранят некоторые из этих вкусов, когда они стареют. |
South American Cabernets have very pronounced fruit flavors when they are young and the best made examples will maintain some of those flavors as they age. |
Кроме того, Викторианский вкус к экзотике прекрасно поддавался поиску целебных свойств термальной воды. |
In addition, the Victorian taste for the exotic lent itself perfectly to seeking out the curative powers of thermal water. |
Хорошее качество орегано может быть достаточно сильным, чтобы почти онеметь язык, но сорта, адаптированные к более холодному климату, могут иметь меньший вкус. |
Good-quality oregano may be strong enough almost to numb the tongue, but cultivars adapted to colder climates may have a lesser flavor. |
Гомогенизированное молоко имеет более мягкий вкус, но чувствует себя более сливочным во рту, чем негомогенизированное. |
Homogenized milk tastes blander but feels creamier in the mouth than unhomogenized. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «каждый вкус».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «каждый вкус» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: каждый, вкус . Также, к фразе «каждый вкус» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.