Межсессионное совещание состоялось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: conference, session, consultation, counsel, council, palaver, get-together, pow-wow
словосочетание: skull session
председательствовать на совещании - preside over meeting
совещание было открыто - the meeting was opened
в этом важном совещании - in this important meeting
восемнадцатое совещание руководителей - eighteenth meeting of heads
второе совещание было проведено - second meeting was held
его седьмое совещание по - its seventh meeting on
Интерес-совещание - interest-meeting
координировать совещание - coordinate meetings
Совместное совещание подтвердило - the joint meeting confirmed
омрачать совещание в верхах - cloud a summit
Синонимы к совещание: конференция, совещание, съезд, ассоциация, сессия, заседание, сеанс, учебный семестр, учебный триместр, консультация
Значение совещание: Заседание, посвящённое обсуждению чего-н..
Единственное различие между этими двумя состояло в том, что чернокожие женщины могли использоваться в качестве объектов для родов. |
The only discrepancy between the two was that black women could be used as birthing objects. |
Провинциальное собрание состояло из 36, 28 или 20 избранных депутатов, число которых зависело от численности населения провинции. |
A Provincial Assembly was composed of 36, 28 or 20 elected deputies, the number depending on the size of the province's population. |
Решение состояло в том, чтобы назначить местных мусульманских вождей губернаторами и позволить исламскому праву восторжествовать. |
The solution was to appoint local Muslim chieftains, as governors, and allowing Islamic law to prevail. |
Окончательное решение состояло в том, чтобы сохранить нынешний флаг. |
The final decision was to keep the current flag. |
Но позвольте мне уверить вас, что то, что вы там делали, имело с наукой мало общего и по сути состояло из описаний чего-то. |
But let me assure that what you did there had very little to do with science, that was really the what of science. |
Предлагается, чтобы бюро Международного совещания состояло из Председателя и четырех заместителей Председателя. |
It is proposed that the Bureau of the International Meeting be composed of a President and four Vice-Presidents. |
Одно из них состояло в том, что вопросы, связанные с составлением арбитражной оговорки, следует урегулировать с помощью дополнительного протокола к Нью-йоркской конвенции. |
One view was that the issues related to the formation of the arbitration clause should be dealt with by way of an additional protocol to the New York Convention. |
А поскольку программы не подвержены внезапным приступам безумия, единственно возможное объяснение состояло в том, что кто-то мухлюет. |
Since code isn’t prone to sudden fits of madness, the only plausible explanation was that someone was cheating. |
Единственное отличие состояло в том, что здесь не было ни одного иллюминатора. Лэнгдону это обстоятельство пришлось не по душе. |
The only exception was that it had no windows, which made Langdon uneasy. |
В чем состояло наше смутное время и от чего к чему был у нас переход - я не знаю, да и никто, я думаю, не знает - разве вот некоторые посторонние гости. |
What constituted the turbulence of our time and what transition it was we were passing through I don't know, nor I think does anyone, unless it were some of those visitors of ours. |
Братство 15-ти состояло из владельца-распорядителя, пяти защитников и девяти носителей камня. |
The brotherhood of the 15 consisted of a master handler, five protectors, and nine stone carriers. |
То, что она называла обедом, состояло из хлебца и нескольких картофелин. |
What she called dinner was a loaf of bread and four or five potatoes. |
Единственное развлечение мое состояло в наездничестве. |
My only occupation consisted in my military rounds. |
Намерение состояло не в том, чтобы изобразить некоторые продукты как нечистые, а скорее в том, чтобы преподать духовный урок самоограничения через воздержание. |
The intention was not to portray certain foods as unclean, but rather to teach a spiritual lesson in self-restraint through abstention. |
Решение, к которому пришел Фланаган, состояло в том, чтобы соединить две сюжетные линии, прошлое и настоящее, переплетенные друг с другом. |
The solution Flanagan came across was to combine two storylines, past and present, intercut with one another. |
Обычное церковное оправдание их запрета состояло в том, что оно отвлекало аристократию от более приемлемой войны в защиту христианства. |
The usual ecclesiastical justification for prohibiting them was that it distracted the aristocracy from more acceptable warfare in defence of Christianity. |
Одним из них было управление по военным делам, которое состояло из двух бюро, одного для армии и одного для флота. |
One was the military affairs directorate which was composed of two bureaus, one for the army and one for the navy. |
Согласно официальной переписи Османской империи 1914 года, население провинции Ван состояло из 179 422 мусульман и 67 797 армян. |
Based on the official 1914 Ottoman Census the population of Van province consisted of 179,422 Muslims and 67,797 Armenians. |
Подразделение состояло из 45 тигров-это 10 мая 1943 года. |
The unit consisted of 45 Tiger Is on May 10, 1943. |
Их вооружение состояло из одного пистолета–пулемета Томпсона, одного пистолета-пулемета Стэна, одной винтовки Ли-Энфилда и шести пистолетов. |
Their arms consisted of one Thompson submachine gun, one Sten submachine gun, one Lee–Enfield rifle and six handguns. |
Намерение Chrysler состояло в том, чтобы создать индивидуальную линию роскошных автомобилей, отличную от автомобилей марки Chrysler. |
Chrysler's intention was to create an individual line of luxury cars, distinct from Chrysler branded vehicles. |
Однако до этого большинство национальных армий фактически состояло из представителей многих национальностей. |
Before then, however, most national armies were in fact composed of many nationalities. |
Левое крыло, входившее в состав этого отряда, известного как станке-Бей, состояло из двух батальонов 8-го пехотного полка и двух артиллерийских батарей. |
The left wing which made up of This detachment unit, known as Stanke Bey, consisted of two battalions of the 8th Infantry Regiment and two artillery batteries. |
Другое отличие состояло в том, что если игрок не смог спасти генерала, игрок должен был направиться в то, что кажется Белым домом. |
Another difference was if the player failed to save the general, the player has to head to what appears to be the White House. |
Мое понимание ситуации с веб-сайтами состояло в том, что нагрузка увеличивалась за счет новых запросов на архивирование, которые давали намного больше нагрузки, чем запросы на поиск. |
My understanding of the WebCite situation was the burden was coming an increase in new archive requests, which put a lot more burden than retrieval requests. |
Согласно переписи 1788 года, население Гаити состояло почти из 40 000 белых, 30 000 свободных цветных и 450 000 рабов. |
According to the 1788 Census, Haiti's population consisted of nearly 40,000 whites, 30,000 free coloureds and 450,000 slaves. |
Его честолюбивое намерение состояло в том, чтобы утвердить свой деловой характер и сколотить состояние; и он жил, чтобы преуспеть в этой цели и долго наслаждаться своей репутацией и богатством. |
His ambition was to establish his character as a man of business and to make a fortune; and he lived to succeed in this aim and long to enjoy his reputation and wealth. |
Предложение состояло в том, что оставшиеся американские войска будут выведены из Южного Вьетнама в обмен на прекращение огня и возвращение американских пленных, удерживаемых ха Ньи. |
The proposal was that the remaining U.S. troops would withdraw from South Vietnam in exchange for a cease-fire and the return of American prisoners held by Hà Nội. |
Его главное достижение состояло в том, чтобы запутать общественное сознание, как между внутренними и внешними угрозами коммунизма. |
His primary achievement has been in confusing the public mind, as between the internal and the external threats of Communism. |
Одно из главных стратегических различий между первым и вторым вторжениями состояло в том, что завоевание Китая больше не было явной целью японцев. |
One of the main strategic differences between the first and second invasions was that conquering China was no longer an explicit goal for the Japanese. |
Второе лекарство состояло всего из одной таблетки, необходимой для лечения поражений. |
The second cure consisted of only one pill needed for the treatment of the lesions. |
Королевство Испания состояло из двух корон Кастилии и Арагона, каждая из которых имела очень разные политические культуры и традиции. |
The Kingdom of Spain comprised the two Crowns of Castile and Aragon, each with very different political cultures and traditions. |
Преимущество двухштокового двигателя перед стволом состояло в том, что оба конца шатуна были доступны для обслуживания. |
An advantage of the double piston rod engine over the trunk was that both ends of the connecting rod were accessible for maintenance. |
Распространенное заблуждение состояло в том, что S-мина не взорвется, пока ее жертва не спустит курок. |
A common misconception prevailed that the S-mine would not detonate until its victim stepped off the trigger. |
Такой термин, как 100/100%, также был бы неправильным, это было бы прочитано как 1%, даже если намерение состояло в том, чтобы сказать 100%. |
A term such as 100/100% would also be incorrect, this would be read as 1 percent even if the intent was to say 100%. |
Бокс сказал, что это в основном состояло из 12-минутной сцены между Денхолмом Эллиотом и Богардом и нескольких дополнительных строк диалога. |
Box said this mostly consisted of a 12-minute scene between Denholm Elliott and Bogarde, and a few extra lines of dialogue. |
Мое намерение состояло в том, чтобы тактично указать, что оригинальная часть запутана, плохо написана и пытается охватить слишком много оснований в слишком тесном пространстве. |
My intention was, in a tactful fashion, to point out that the original piece is confusing, badly-written, and tries to cover too many bases in too cramped a space. |
Его объяснение состояло в том, что огненные атомы создают душу точно так же, как атомы и пустота объясняют любую другую вещь. |
His explanation was that fiery atoms make a soul in exactly the same way atoms and void account for any other thing. |
Оппозиционное исследование, проведенное Fusion GPS на Дональда Трампа, состояло из двух отдельных операций, каждая из которых имела своего клиента. |
The opposition research conducted by Fusion GPS on Donald Trump was in two distinct operations, each with a different client. |
Его сельскохозяйственное назначение состояло в том, чтобы дать возможность полевым рабочим разрезать пшеничные снопы перед их обмолотом. |
Its agricultural purpose was to enable field workers to cut wheat sheaves open before threshing them. |
Решение состояло в том, чтобы быстро встряхнуть гироскоп, чтобы он никогда не застревал в замке. |
The solution was to shake the gyro rapidly so that it never settled into lock-in. |
Стихотворение первоначально состояло из 2000 строк гекзаметрового стиха и было адресовано Павсанию. |
The poem originally consisted of 2000 lines of hexameter verse, and was addressed to Pausanias. |
Сооружение состояло из двух длинных стальных ферменных балок, опирающихся на десять пар стальных ферменных башен, соединенных сверху поперечными фермами. |
The structure was of two long steel truss girders, supported on ten pairs of steel truss towers, braced by cross trusses above. |
Первоначально здание было трехэтажным и состояло из подвального этажа, уровня входа и верхнего этажа. |
The structure was originally three storeys high, comprising a basement floor, an entrance level, and an upper floor. |
Следующее И последнее утро состояло из раздачи подарков среди живых; это было время для празднования. |
There are two types of mechanical drives, variable pitch drives and traction drives. |
Изобретение макларкина состояло в изучении поведения реальных муравьев в муравьиных колониях и сохранении муравьиных ферм в качестве основы для его программирования. |
McLurkin's invention was through studying the behavior of real ants in ant colonies and keeping ant farms as a basis for his programming. |
Это предложение состояло из следующих строк. |
This proposal comprised the following lines. |
Решение состояло в том, чтобы одолжить F-4E RAAF в рамках программы Мирный Риф. |
The solution was to loan F-4Es to the RAAF, under the Peace Reef program. |
Существенное различие между атомами и списками состояло в том, что атомы были неизменны и уникальны. |
The essential difference between atoms and lists was that atoms were immutable and unique. |
Я думаю, что намерение состояло в том, чтобы предоставить исторический контекст, но он должен быть более сфокусирован на том, что он имеет отношение к насилию. |
I think the intention was to provide historical context but it needs to be more focused on what it has to do with violence. |
Для Макклелланда удовлетворение состояло в том, чтобы привести жизнь людей в соответствие с их фундаментальными мотивами. |
For McClelland, satisfaction lay in aligning peoples' lives with their fundamental motivations. |
The main building consisted of two block long structures. |
|
Из-за большого населения и площади Китая административное деление Китая с древних времен состояло из нескольких уровней. |
Due to China's large population and area, the administrative divisions of China have consisted of several levels since ancient times. |
Мое предложение состояло в том, чтобы обсудить, какие важные моменты Карлтон делает в отношении МХП. |
My suggestion was to discuss what salient points Carlton makes about the MHP. |
Его решение состояло в том, чтобы инсценировать свою смерть и, как другой человек, начать новую карьеру. |
His solution was to fake his death and, as a different person, begin a new career. |
Это вице-королевство состояло из сегодняшних Аргентины, Уругвая и Парагвая, а также большей части современной Боливии. |
This viceroyalty consisted of today's Argentina, Uruguay, and Paraguay, as well as much of present-day Bolivia. |
Первоначальное намерение Монтеррейского фонда состояло в том, чтобы обслуживать рынки на юге США, а также В Мексике и Северной Америке. |
The original intent of the Monterrey facility was to serve markets in the Southern US plus Mexico and North America. |
Предлагаемое решение состояло в том, чтобы предположить, что некоторые параметры модели известны или могут быть оценены из внешнего источника. |
The suggested remedy was to assume that some of the parameters of the model are known or can be estimated from the outside source. |
Достижение Фукса состояло в том, что он сумел плодотворно объединить идеи Карла Барта, Рудольфа Бултмана и Мартина Хайдеггера. |
Fuchs' achievement lay in bringing the insights of Karl Barth, Rudolf Bultmann, and Martin Heidegger into fruitful conjunction. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «межсессионное совещание состоялось».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «межсессионное совещание состоялось» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: межсессионное, совещание, состоялось . Также, к фразе «межсессионное совещание состоялось» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.