Распорядителя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И, поскольку его компьютер потонул в дыму, сейчас тебе нужно что-то, чтобы убедить нашу зубатку, что выдать распорядителя бала было бы в его интересах. |
And because his computer went up in smoke, you now need something to convince our slippery fish that giving up his master of ceremonies would be in his own best interest. |
Чуть не убил распорядителя. |
He almost killed the events manager. |
Она находит Хеймитча, Финника и Плутарха Хевенсби, нового главного распорядителя игр, который показывает себя бунтарем против снега. |
She finds Haymitch, Finnick, and Plutarch Heavensbee, the new head Gamemaker, who reveals himself to be a rebel against Snow. |
Братство 15-ти состояло из владельца-распорядителя, пяти защитников и девяти носителей камня. |
The brotherhood of the 15 consisted of a master handler, five protectors, and nine stone carriers. |
Why don't we wait in the purser's office? |
|
Либо назначай независимого распорядителя для финального аудита либо... |
You either appoint an independent custodian to handle the final audit or... |
And you officiate here, as it were? |
|
В сентябре 2006 года бывший заместитель директора-распорядителя в письме на гербовом бланке УЛХ в адрес одного лесозаготовщика заверил его в том, что его компания сохранит свою концессию. |
In September 2006, the former deputy managing director wrote to a logger on FDA letterhead, assuring him that his company would regain its concession. |
В своем обращении в качестве директора-распорядителя МВФ я призывал к бдительности и действиям. |
As IMF Managing Director, my message was one of vigilance and action. |
Я теперь знаю, что об этом постарался Лямшин в своем качестве распорядителя, будто бы в честь входящих Лембок. |
I know now that Lyamshin, in his capacity of steward, had arranged this, as though in honour of the Lembkes' entrance. |
Нам пришлось ее продать, и теперь мы ждали распорядителя аукциона, который должен был пустить с молотка все оборудование и такси. |
We had had to sell it, and now were waiting for the auctioneer who was to put up for sale the fittings and the taxicab. |
Состоится или не состоится бал, - это, конечно, не мое дело, потому что не моя власть; но роль моя как распорядителя кончена. |
Whether the ball is to take place or not is not my business, for it's not in my power to decide; but my part as steward is over. |
Немат Шафик занимал пост заместителя директора-распорядителя МВФ с апреля 2011 года по март 2014 года. |
Nemat Shafik served as IMF Deputy Managing Director from April 2011 until March 2014. |
Well, Decider Draith was dragged into the swamp. |
|
это он тебе насоветовал нанять меня в качестве распорядителя свадьбы? |
Did he pressure you into hiring me as your wedding planner? |
Так значит вы получили степень ассистента распорядителя похорон в университете? |
So, you got your associate's degree in Mortuary Science at State? |
When she doused the ringmaster, I just thought I'd die. |
|
Больше похоже на распорядителя похоронами, чем на агентам по земельной собственности. |
It feels more funeral director than land developer. |
Seavers will mistake me for a pit boss. |
|
You may remember my former office manager. |
|
В результате доклада Politico Генеральный прокурор Джефф Сешнс распорядился провести расследование, чтобы определить правдивость этих утверждений. |
As a result of the Politico report, Attorney General Jeff Sessions ordered an investigation to determine the veracity of the allegations. |
'Frith will be looking for me to make arrangements. |
|
У него странный распорядок дня. |
But he keeps strange hours. |
Бабиш распорядился вывести мобильные телефоны Huawei из правительственных учреждений и встретился с китайским послом в Чехии. |
Babiš ordered the withdrawal of Huawei mobile phones from government offices and met with the Chinese Ambassador to the Czech Republic. |
Всё это досказывалось распорядителями уже изустно, потому что торчавшее из кармана письмо нельзя же было прочесть. |
All this was explained by the stewards, as the letter which peeped out of his pocket could not be read. |
It is important to follow the rules here |
|
Велись записи обо всем, что происходило во время чтения, включая отношение и распорядок дня Кейси. |
Records were kept of everything that went on in the readings including the attitudes and routines of Cayce. |
А так, чтобы и продать, и заложить, и, словом, чтоб всем можно было по своему усмотрению распорядиться... |
You ought to get a deed that would entitle you to sell and mortgage it, in a word, to dispose of the property as you see fit. |
Знаешь, это нарушение внутреннего распорядка. |
You know, what you got there is an inmate violation. |
Мадемуазель, - сказала Эжени, - распорядитесь, чтобы привратник выкатил из сарая карету, и пошлите его на почтовую станцию за лошадьми. |
Mademoiselle, said Eugenie, let the porter get the post-chaise from the coach-house, and fetch some post-horses from the hotel. |
У этих, нуждающихся в уходе постояльцев, есть распорядок дня, которого они придерживались, а мистер Макгил громкий и вспыльчивый — причина нарушения этого распорядка. |
These assisted living residents have a daily routine that they're used to. Mr. McGill, who is loud and flamboyant, is a disturbance to these routines. |
Король поглядел и увидел сверху, как лошадей отпрягают люди в алых хламидах; и услышал распорядительные команды. |
Looking over the edge, he saw that the heads of the horses were being held by men in the uniform of Wayne's army, and heard the voice of an officer calling out orders. |
Позвони-ка, - распорядился мистер Фезерстоун. |
Ring the bell, said Mr. Featherstone; |
Король Англии Ричард II распорядился в своем завещании, чтобы его тело было облачено в бархат в 1399 году. |
King Richard II of England directed in his will that his body should be clothed in velveto in 1399. |
Судьба распорядилась так, что немного волшебства у меня было под рукой. |
As fate would have it, a small vial of magic was close at hand. |
По ходатайству прокуроров судья распорядился опечатать судебные документы, связанные с расследованием. |
At the request of prosecutors, the judge ordered the sealing of court documents related to the investigation. |
Do you want my itinerary, Hanna? |
|
Следователь не может и должен ничего обещать... Кокар, распорядитесь, чтобы пристав и жандармы препроводили подследственного в Консьержери!.. |
A magistrate can make no promises. - Coquart, tell the usher and the gendarmes to take the prisoner back to the Conciergerie. |
В 2017 году король Салман распорядился, чтобы женщинам был разрешен доступ к государственным услугам, таким как образование и здравоохранение, без необходимости получения согласия опекуна. |
In 2017, King Salman ordered that women be allowed access to government services such as education and healthcare without the need of consent from a guardian. |
Я распорядился, чтобы там были бутылки с горячей водой, сэр. |
I've arranged for there to be hot water bottles, sir. |
Лорд Батерст также распорядился, чтобы одна седьмая земли каждого графства, в зависимости от ее размера и стоимости, была отведена под духовенство и школьное поместье. |
Lord Bathurst's also ordered that one-seventh of the land of each county, according to extent and value, was to be put aside as the Clergy and School Estate. |
Наши крупье становятся распорядителями и руководителями. |
Our dealers have become pit bosses and managers. |
We're going to change the order. |
|
Дженни, распорядок, пожалуйста. |
Jenny, the schedule, please. |
So, what's your daily routine like here? |
|
На фасаде здания была установлена трехэтажная холщовая иллюстрация предполагаемой замены здания, но местные власти распорядились ее убрать. |
A three-story, canvas illustration of the intended replacement building was put up on the front side of the building but local government ordered its removal. |
Дни текли скучно и монотонно, и мы вынужденно придерживались определенного распорядка. |
Our days in the craft were dull and repetitive, and we soon adopted routines. |
Когда будет принята новая конституция, мы распорядимся, чтобы все вооружённые структуры... были расформированы. |
When a new constitution has been agreed... we will give the instruction that the armed struggle... is to be abandoned. |
Кто-нибудь идите, побудьте с ним, - коротко распорядился он. |
If somebody'll come here and sit with him, he snapped authoritatively. |
I'll call you, when I've got the agenda for the press conference. |
|
Король в лице военного министра лорда Хобарта распорядился поместить его в Британский музей. |
The King, represented by War Secretary Lord Hobart, directed that it should be placed in the British Museum. |
Распорядитесь немедленно приготовить дорожную машину. |
Order the touring car to be ready immediately. |
Она покончила с пирожками и направилась к бельевой корзине, распорядившись на ходу: Пойди сюда и повтори историю про Цинцинната, которую я рассказывала вам в среду. |
Having finished her pies, she moved towards the clothes-horse, and said, Come here and tell me the story I told you on Wednesday, about Cincinnatus. |
Чтобы удовлетворить потребности студентов, Сергей распорядился начать строительство новых общежитий в городе. |
To meet the needs of students, Sergei ordered the start of the construction of new dormitories in the city. |
Но, как только стало ясно, что все живые охранники находятся в резиденции Смотрителя, проф распорядился, чтобы Майк переходил к следующему этапу. |
But once it seemed clear that all armed effectives were inside Warden's residence, Prof ordered Mike to start next phase. |
Стимуляция умственной деятельности и четкий распорядок существенно улучшат ваши когнитивные функции. |
Mental stimulation plus a regimented schedule will vastly improve your cognitive functioning. |
Холивел сделал быстрой лошади такую же татуировку на губе, что и медленной, чтобы распорядители не могли их различить. |
Well, Holwell gave the fast one on a lip tattoo to match the slow one, so the stewards couldn't tell them apart. |
Мы вышли из этой борьбы победителями, просто потом, я думаю, неумело распорядились этой победой. |
We emerged supreme, and then I think we fumbled it. |
- заместитель директора-распорядителя - deputy managing director
- исполняющий обязанности директора-распорядителя - acting executive director
- кандидат на должность директора-распорядителя - nominee executive manager