Мелочности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я так привык к агрессии к обману и мелочности, к злу и ненависти. |
I'm so used to hostility, deceit and pettiness, evil and hatred. |
Я заправляю делами в конгрессе, задыхающемся от мелочности и усталости. |
I keep things moving in a Congress choked by pettiness and lassitude. |
She asked me to stop the pettiness once and for all. |
|
Идеальная знаменитость, которая будет выделяться на фоне обыденной мелочности. |
An ideal celebrity, prominent against the general backdrop of shallowness. |
Род человеческий являлся здесь во всей пышности своей нищеты, во всей славе своей гигантской мелочности. |
The human race was revealed in all the grandeur of its wretchedness; in all the splendor of its infinite littleness. |
Вместе с лучшими в мире мы тоже склонны к мелочности, капризности, эгоизму и близорукости. |
Together with the best in the world, we too are prone to pettiness, to petulance, selfishness and short-sightedness. |
Этот штраф, который мой отец получил вчера вечером прекрасный пример мелочности, на которую эта женщина способна. |
This citation my father received last night is a perfect example of the pettiness of which this woman is capable. |
Мэтти и я были против мелочности, и жили на самой верхушке дерева доверия. |
Matty and I were beyond the plateau of pettiness, and lived on the highest branch of the trust tree. |
We have no time for such pettiness. |
|
Это довольно мелочный шаг, сравнимый по своей мелочности с решением администрации Барака Обамы захватить российскую дипсобственность в Мэриленде и Нью-Йорке. |
It's a petty move, equaled in pettiness by the Barack Obama administration's seizure of Russian diplomatic properties in Maryland and New York. |
Это должна быть достойная личность, которая будет выделяться на фоне обыденной мелочности. |
I think it should be a person of quality, prominent against the backdrop of general shallowness. |
Я хочу быть безупречной с Серджиусом - ни подлости, ни мелочности, ни обмана. |
I want to be quite perfect with Sergius— no smallness, no meanness, no deceit. |
In money matters, he was not petty. |
|
Потому что ты погряз в этой мелочности вместо того, чтобы стремиться вверх. |
'Cause you get mired down in pettiness instead of stepping your shit up. |
Луис, ты разве не слышал, что Джессика сказала о мелочности? |
Louis, did you not hear what jessica said About stopping all the pettiness? |
Это мелочно, и это несущественно, но если тебе наплевать, что идиоты живут, почему бы тебе не наплевать на мелочность? |
It's shallow and it's insignificant, but if you don't give a damn if idiots live, why would you possibly give a damn about shallowness? |
Выбирайте прогресс, а не мелочность. |
Choose progress over pettiness. |
Любви свойственна ребячливость, другим страстям - мелочность. |
Love has its childishness, other passions have their pettinesses. |
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю. |
He loathed the place as provincial and petty, and for its adherence to the Marxist-determinist view of history. |
Я уверен, что это было нечто принципиальное и многозначительное, а не вся это мелочность и хвастовство, но после этого я снова встал на ноги. |
I'm sure that it was something profound and meaningful, and not at all macho and petty, but after that, I was back on my feet. |
You think she's consumed with pettiness? |
|
Я бы ожидала такую мелочность от бесхребетной амёбы вроде Чарльза, но не от Вас, сэр. |
I'd expect this pettiness from a spineless amoeba like Charles, but not you, Sir. |
No, no, no-that's narrow, you know. |
|
Такая мелочность его натуры опечалила людей преданных, которые любили королевскую семью, и людей положительных, чтивших королевский род. |
This diminution saddened devoted men who loved their persons, and serious men who honored their race. |
Мелкие нации упраздняются не затем, чтобы крупные переняли всю их мелочность, всю узость их кругозора, всю их духовную неуравновешенность. |
We do not discourage small nationalities because we wish large nationalities to have all their smallness, all their uniformity of outlook, all their exaggeration of spirit. |
Де Марсе, которому многие противопоставляли Люсьена и с готовностью отдавали предпочтение поэту, проявил мелочность характера, озлобившись на него. |
De Marsay, against whom many people chose to pit Lucien, giving a preference to the poet, was small-minded enough to resent this. |
Потому что глаза смотрящего находят не только красоту, но так же мелочность, уродство, смущение... предрассудки. |
Because the eyes of the beholder find not just beauty where they want, but also shallowness, ugliness, confusion... prejudice. |
Но нашел лишь то, что с годами, пока его не было дома, забылось: мелочность, грубость - как все это претило ему. |
To find there, what he had forgotten during his absence of years, a pettiness and a vulgarity of manner extremely distasteful. |