Может создать условия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
помощь может оказываться - help can be provided
бензин может - petrol can
будет не может - will cannot
Вам может понадобиться мне - you might need me
вам может потребоваться - you may be required
Германия может быть - germany may be
как ни странно это может показаться, - strange as it may seem
другая деятельность, которая может - other activity that might
влияние на это может иметь - impact it may have
инструмент, который может, - an instrument that can
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
может помочь создать - could help to create
мы ставим перед собой задачу создать - we set out to create
создать цели - create goals
создать комбинацию - create a combination
создать необходимые условия - create the necessary conditions
создать процветание - create prosperity
создать безопасность - create safety
создать кому-л. проблемы - put smb.'s ass in a sling
создать открытость - create openness
создать шедевр - to create a masterpiece
Синонимы к создать: основать, организовать, образовать, сформировать, учредить, сотворить, построить, сложить, разработать, разбудить
нестабильные условия - unstable conditions
временные условия - temporal terms
гарантии и условия - warranties and conditions
неблагоприятные условия произрастания - adverse growing conditions
геологические условия - geological conditions
условия прохождения - terms and conditions of passage
и их условия - and their conditions
положительные условия - positive conditions
создать условия, при - create the conditions under
условия облака - cloud conditions
Синонимы к условия: условия, обстоятельства, обстановка, отношения, возможности, хлопоты
Они не смогли создать условия, препятствующие сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам. |
They failed to maintain an environment that prevents sexual exploitation and abuse. |
Не обеспечив существенного прогресса в этой области, нельзя будет создать условия для мирного сосуществования. |
Without significant progress in that area it would be impossible to create conditions for a peaceful coexistence. |
в-четвертых, рекомендации индийскому правительству создать условия для проведения политики ядерного сдерживания; |
fourth, the recommendation to the Indian government that it create forces to sustain a policy of nuclear deterrence; |
Его целью было создать условия для общественного места. |
His aim was to create an environment for a public place. |
Цель убийства состоит почти исключительно в том, чтобы создать лучшие условия для группы, которая убила человека. |
The purpose of assassination is almost exclusively to create a better environment for the group that killed the person. |
Более того, мы обязаны создать условия, благоприятствующие экономическому развитию. |
Moreover, we have a responsibility to create favourable conditions for the economy to prosper. |
Все это позволит создать более благоприятные условия для стран с переходной экономикой в плане их выхода на международный рынок. |
This would make it easier for the transition countries to enter the international market. |
культивировать согласие, с тем чтобы создать условия для посредничества и обеспечить его достаточное понимание. |
Cultivate consent, in order to create the space for, and a good understanding of, mediation. |
Но если не будет политического урегулирования, победа Асада рискует создать все условия для вербовки бесправных суннитов в ряды ИГИЛ (террористическая группировка, запрещена в России — прим. пер.), как это случилось в Ираке. |
But in the absence of any political settlement, an Assad victory also risks acting as a recruiting sergeant for Isil among disfranchised Sunnis, as happened in Iraq. |
Так или иначе, у реального план есть реальная цель, и ты должен быть в состоянии создать себе такие условия, чтобы прийти, в итоге, к осуществлению плана. |
Anyway, a real plan is an actual goal... that you believe in enough to create a set of circumstances... which leads you to and into a plan. |
Но с тем, чтобы найти способы потушить огонь конфликта и создать условия для переговоров, этот вопрос должен стать предметом обсуждения в Женеве, когда стороны продолжат работу. |
But in the interest of providing a way to douse the flames of the conflict and enable negotiation, it should be on the table at Geneva as the parties go forward. |
В другом эксперименте, чтобы создать подходящие условия для формирования жизни, Фокс собрал вулканический материал из шлакового конуса на Гавайях. |
In another experiment to set suitable conditions for life to form, Fox collected volcanic material from a cinder cone in Hawaii. |
Я обязан помочь вам сохранить инкогнито, предоставить кров и создать удобные условия для жизни. |
I am to make you secure, give you houseroom, see that you are undisturbed. |
Необходимо создать соответствующие начальные условия, чтобы тестируемая часть приложения вела себя как часть всей системы. |
It is necessary to create relevant initial conditions so the part of the application being tested behaves like part of the complete system. |
Он думает о том, как привлечь ее к продаже небольших тарифов для местных операторов. Взамен Facebook и Project Isizwe могли бы создать более комфортные условия вокруг ее прилавка. |
He imagines ways he could enlist her to sell small data packages for local carriers, and, in return, Facebook and Isizwe could build more comfortable seating around her chicken stand. |
Она может прямо просить Генерального секретаря создать условия, позволяющие сократить или увеличить продолжительность сессии. |
It may explicitly request the Secretary-General to make arrangements under which the session could be shortened or extended. |
Мы безоговорочно поддерживаем Судан и его руководство и считаем необходимым создать условия, благоприятствующие урегулированию всех нерешенных вопросов. |
We fully support the Sudan and its leadership and stress the need to create favourable conditions conducive to a settlement of all pending issues. |
Желающие внести свой вклад в снижение напряженности и улучшение ситуации в регионе, должны стараться создать условия, которые позволили бы миротворцам помочь враждующим сторонам найти общий язык. |
Those who wish to contribute to reducing tensions should identify and promote starting points for peace-builders to find common ground. |
Форма контракта давала Нессу возможность создать наилучшие условия для транспортировки нефти, как для него, так и для нефтяной компании. |
The form of the contract gave Næss room to arrange the best possible conditions for transporting the oil, both for him and the oil company. |
Равным образом, на международном уровне необходимо создать условия, благоприятствующие выделению финансовых ресурсов на цели реализации программ в области развития. |
Likewise, at the international level, conducive conditions must be created to induce financial flows towards development programmes. |
И в процессе формирования лидерства следует начать с малого — объединить усилия в своём обществе, попытаться создать комфортные условия для жизни беженцев. |
And I think that when you are in a position of looking for leadership, you have to look inside and mobilize in your own community to try to create conditions for a different kind of settlement. |
Следовательно, Керри и Маккейн стремились использовать свой широко распространенный авторитет в этом вопросе, чтобы создать условия, в которых Клинтон могла бы снять эмбарго. |
” Consequently, Kerry and McCain sought to use their widespread credibility on the matter to create an environment in which Clinton could lift the embargo. |
Я могу утверждать, только правительство может создать условия, необходимые для процветания экономики. |
I would argue, only government is capable of creating these necessary conditions for economies to thrive. |
Проще говоря, мы должны создать удобные условия для природы, чтобы она делала свою работу. |
So basically, all we humans need to do is create the right environment for nature to do its job. |
Гормональные изменения во время беременности изменяют нейрогенез, что может создать благоприятные условия для реакции клеток плода на повреждение. |
Hormonal changes in pregnancy alter neurogenesis, which could create favorable environments for fetal cells to respond to injury. |
Необходимо создать благоприятные условия для ускорения освоения и внедрения в более значительных масштабах новых и возобновляемых источников энергии. |
Indeed, a conducive environment should be created to accelerate the development and application, on a wider scale, of new and renewable sources of energy. |
И последнее-помочь иракскому народу создать условия для перехода к представительному самоуправлению. |
And last, to help the Iraqi people create conditions for a transition to a representative self-government. |
Он сказал, нужно создать комфортные условия и следить за изменением жизненно важных функций. |
He said to keep her comfortable, and watch for a gradual tapering off of vital signs. |
Можете ли Вы создать необходимые условия для обеспечения консигнационного складирования? |
Can you meet the minimum requirements for handling consignment storage? |
Для безопасного выполнения работниками, оказывающими гуманитарную помощь, своих функций необходимо создать безопасные условия. |
Secure conditions must be created for the safe exercise of the functions of humanitarian aid workers. |
Они поклялись поддерживать друг друга в стремлении создать индустрию, которая позволила бы обеспечить справедливую заработную плату и лучшие условия труда. |
They vowed to support each other in the effort to create an industry that would allow for fair wages and better working conditions. |
После предварительного просмотра вы можете нажать Продолжить редактирование правила, чтобы изменить условия правила или создать его. |
After you preview the rule, you can click Continue Editing Rule to edit the conditions of the rule or create the rule. |
Необходимо создать условия для возвращения квалифицированных либерийцев, которые могли бы послужить своей стране. |
Qualified Liberians must be attracted back to serve their country. |
Такие займы используются как попытка облегчить бедность и создать условия для экономического роста. |
Loans such as this are used as an attempt to alleviate poverty and create economic growth. |
Необходимо создать более благоприятные условия для финансирования развития путем совершенствования и расширения помощи в целях развития, направленной на сокращение масштабов нищеты и обеспечение устойчивого развития. |
Better financing for development is needed through improved and increased development assistance targeting poverty reduction and sustainable development. |
По словам ветеринара, воспитать кота или кошку можно, если создать в доме соответствующие условия. |
“The way to train a cat is through their environment,” Buffington said. |
Крайне важно создать условия, которые бы в максимальной степени способствовали возобновлению мирных переговоров. |
It is of critical importance that the best possible atmosphere be created for the resumption of the peace talks. |
Питер Корнблух утверждает, что ЦРУ дестабилизировало Чили и помогло создать условия для переворота, ссылаясь на документы, рассекреченные администрацией Клинтона. |
Peter Kornbluh asserts that the CIA destabilized Chile and helped create the conditions for the coup, citing documents declassified by the Clinton administration. |
Оказывается, мы сокращаем линию фронта, чтобы создать благоприятные условия для нового секретного оружия. |
According to that we're shortening our lines in order to bring our new secret weapons into a favorable position for attack. |
В прошлом месяце министр экономики Германии Зигмар Габриэль призвал Европейский Союз к тому, чтобы попытаться создать к лету этого года условия для отмены санкций. |
Last month, German Economy Minister Sigmar Gabriel called for the European Union to try to create conditions by this summer to eliminate the penalties. |
Во-вторых, мы должны создать условия для решения разногласий. |
Second, we need to create the space for what I call managed dissent. |
Принятия соответствующего законодательства недостаточно; необходимо создать условия и обстановку, способствующие осуществлению положений Конвенции. |
It was not enough to adopt legislation; conditions and environment had to be created to implement its provisions. |
Я обещаю создать безопасные, благоприятные условия полные обучения, смеха и любви. |
I promise to create a safe, nurturing environment full of learning, laughter and love. |
Жертва первоначального несправедливого деяния может счесть необходимым отомстить либо одним актом мести, либо несколькими актами, чтобы создать равные условия для игры. |
It can be deemed necessary by the victim of the initial unjust act to retaliate with either one act of revenge or several acts in order to create a level playing field. |
Цель этой деятельности заключается в том, чтобы создать условия, способствующие более глубокому пониманию и более широкой поддержке добровольческой деятельности общественностью и официальными кругами. |
This goal involved creating a climate conducive to public and official opinion being more understanding and supportive of voluntary action. |
Для того чтобы частный сектор мог играть более существенную и более ответственную роль, необходимо создать соответствующий институциональный потенциал и политические условия. |
In order for the private sector to play a bigger and more responsible role, however, the necessary institutional and policy environments must be put in place. |
Для определения наиболее часто используемого решения, позволяющего создать условия для интенсивного пешеходного движения в городских центрах. |
To ascertain which solution is most used to allow for dense pedestrian traffic in urban centres. |
Колебания рынка могут создать условия, при которых будет сложно выполнять ордеры, поскольку цена может отодвинуться на много пипов из-за экстремального движения рынка или его обвала. |
The volatility in the market may create conditions where orders are difficult to execute, since the price might be many pips away due to the extreme market movement or Gapping. |
Телевидение, развлечения, еда, путешествия, бизнес — всё менялось, государственный и частный секторы объединились, чтобы создать для нас желаемые условия жизни. |
Television, entertainment, food, travel, business - everything was changing, and both the public and private sectors were colluding to give us the lives we wanted. |
Они должны создать самые благоприятные условия для высокотехнологичных мультинациональных компаний, как это сделали страны Азии. |
They should roll out the red carpet for high-tech multinational firms, just as Asia has done. |
Он также поинтересовался планами обобщения опыта успешной работы и распространения положительных результатов на сопоставимые условия в других странах. |
It also asked about plans to synthesize the good work and to replicate the good consequences in comparable circumstances elsewhere. |
Чтобы добавить дополнительные условия или действия, в нижней части окна выберите пункт Дополнительные параметры. |
If you want to add additional conditions or actions, at the bottom of the window, select More options. |
Сотни пожарных сражались с огнём, но их условия были трудными из-за сильного ветра и температуры свыше 40 градусов Цельсия. |
Hundreds of firemen have been fighting the fire, but conditions have been difficult because of strong winds and temperatures soaring well over 40 degrees Celsius. |
Все произошло так быстро потому что я согласилась на все условия. |
I mean, it went like really quickly because I basically agreed to everything. |
Теперь я ставлю свои условия. |
It's down to my terms now. |
Наконец, линии, обеспечивающие следующее состояние, представляют собой условия перехода состояния и действия перехода. |
Finally the lines providing the next state represent the state transition conditions and transition actions. |
Документальный фильм, транслировавшийся в феврале 2003 года как жизнь с Майклом Джексоном, показал Джексона, держащегося за руки и обсуждающего условия сна с 12-летним мальчиком. |
The documentary, broadcast in February 2003 as Living with Michael Jackson, showed Jackson holding hands and discussing sleeping arrangements with a 12-year-old boy. |
В октябре 1969 года он объявил нынешние условия торговли несправедливыми, что принесло выгоду иностранным корпорациям больше, чем ливийскому государству, и пригрозил сократить производство. |
In October 1969, he proclaimed the current trade terms unfair, benefiting foreign corporations more than the Libyan state, and by threatening to reduce production. |
Я найду соответствующие условия для вашего образования. |
I will find the relevent WP for your education. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «может создать условия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «может создать условия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: может, создать, условия . Также, к фразе «может создать условия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.