Набросила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Набросила - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
sketched
Translate
набросила -


Вдруг она сообразила, что сидит в тонкой сорочке, и поспешно набросила на плечи одеяло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly she realized she was sitting there in a thin shift and hurriedly folded her blankets around her.

Сняла пальто, повесила его и набросила на плечи толстую домотканую шаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She took off her coat, hung it up, and put a heavy hand-loomed shawl over her shoulders.

Поспешно набросила я платье и шаль, отодвинула задвижку и дрожащей рукой открыла дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hurried on my frock and a shawl; I withdrew the bolt and opened the door with a trembling hand.

Я набросила на голову платок и побежала предупредить их, чтобы они не стучали и не разбудили мистера Эрншо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I threw a shawl over my head and ran to prevent them from waking Mr. Earnshaw by knocking.

Внезапно ее затрясло, как в лихорадке, и костюмерша быстро набросила ей на плечи халат, прикрыв ее прозрачное одеяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly, she began to shiver, feeling a chill, and the dresser quickly threw a robe over her shoulders, covering the diaphanous costume.

Вдобавок на все эти предметы набросила свой легкий покров неистребимая пыль, что придавало их углам и разнообразным изгибам необычайно живописный вид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A thin coating of inevitable dust covered all the multitudinous corners and convolutions of these objects of various shapes which gave highly picturesque effects.

Она сняла пижаму, надела купальник, набросила на плечи халат, сунула ноги в сандалии и вышла из своего номера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She slipped out of her pyjamas and into her bathing dress. Over it she flung on a bath-robe and laced espadrilles on her feet. She went out of her room and along the passage.

Одна тайна набросила темную тень на мою жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A secret cast a deep shadow over my life.

Роза набросила халат, прошла в ванную и включила воду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She threw a robe around her shoulders and went into the bathroom, turning on the tub water.

Набросила ему провод на шею и задушила, -пояснила мисс Вотерхауз, - он ведь, как ты понимаешь, совсем ее не остерегался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Slipped a piece of wire round his neck and strangled him,' said Miss Waterhouse. 'He wouldn't be on his guard, you see.

Эйлин провела руками по талии и бедрам, приглаживая жакет, поправила его на плечах, надела шляпку и набросила шаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She smoothed her lithe waist and shook her shoulders preparatory to putting on a hat and adjusting her wrap.

Поверх этого бросающегося в глаза наряда она набросила длинную темную накидку, которую намеревалась снять сейчас же по приходе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over this rather striking costume she had slipped a long dark circular cloak, which she meant to lay off immediately upon her arrival.

Я набросила на себя одежду и, дрожа от ужаса, выбежала из комнаты. Г ости уже все проснулись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had put on some clothes, though horror shook all my limbs; I issued from my apartment.

Она набросила на хрупкое тельце еще виток, чтобы ему удобней было лежать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She lapped another coil of her length around his frail body and held him more securely.

Лег покорно, она набросила на него халат, сверху одеяло и стала у узкой оттоманки, всматриваясь ему в лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obediently he lay down, she spread the robe over him and then a blanket, and stood beside the narrow ottoman looking in to his face.

Когда поняла, что я не поддаюсь её соблазнам, она набросила мне петлю на шею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she found that I could resist her seduction, she threw a noose around my neck.

Она мигом вскочила и набросила на себя свою черную шаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She jumped up at once and threw on a black shawl.

Элизабет повернула выключатель и набросила халат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Elisabeth turned the switch on and reached for a dressing grown.

Не успел я и глазом моргнуть, как на меня набросились пиявки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before I knew it, the leeches were attacking me.

Свора набросилась на Кармен, которая все еще цеплялась за жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carmen, who still clung to her slender thread of life, was downed by the pack.

Она набросилась на вас как угревая сыпь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was all over you like a bad rash.

Видел, как ты набросился на толпу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw how you waded into that mob.

Он яростно набросился на телефон и стал куда-то звонить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He snatched up the phone in a rage and began ringing someone.

Отчасти он сознавал, что набросился на нее только для того, чтобы дать выход подступившей панике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A part of him knew he was lashing out at her as a sop to his own incipient panic, but the rest of him didn't much care.

Аболиционисты набросились на этот акт, чтобы напасть на рабство, как в бестселлере Хижина дяди Тома Харриет Бичер-Стоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abolitionists pounced on the Act to attack slavery, as in the best-selling anti-slavery novel Uncle Tom's Cabin by Harriet Beecher Stowe.

Переварив декреталии, он набросился на медицину и на свободные искусства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decretals digested, he flung himself upon medicine, on the liberal arts.

Мусикиан просто набросился на меня перед всеми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moosekian just bawled me out in front of everybody.

Говорю же, единственное на что я набросился в тот день, была прекрасная пицца Сопрессата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling you, man, the only thing I assaulted that day was some nice Soppresatta.

Они не зевали, и сразу же набросились на прекрасный обед, который приготовил Борис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They lost no time in tucking into the wonderful meal Boris had prepared.

Маг набросил пивафви на плечи, подошел к двери палатки и выглянул из нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He picked up his piwafwi, whose elegance he'd obscured with a minor illusion, swirled it around his shoulders, walked to the doorway of the stall, and peeked out.

Тогда почему ты так набросился на меня за то, что я о тебе плохо думаю?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then why did you have such a go at me for being filthy-minded?

Набросился, как бешеный пес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He jumped on us like a crazy dog.

Вам нехорошо, Владимир Ипатьевич? -набросились со всех сторон встревоженные голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is anything the matter, Vladimir Ipatych? he was besieged by anxious voices on all sides.

Сказал, что я не посмею, и набросился на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said I wouldn't dare and he jumped on me.

Марвин снял с колышка у двери запачканный кожаный плащ, набросил себе на плечи и завязал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marwyn snatched a stained leather cloak off a peg near the door and tied it tight.

Я набросился на него на улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a go at him in the street.

Как только я откопала книгу, они набросились на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soon as the book was out of the ground, they were all over me.

Тролли набросились на ее трибьют-страничку, выкладывая бесчувственные и обидные изображения петель и другой суицидальной символики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trolls pounced on her tribute page posting insensitive and hurtful images of nooses and other suicidal symbolism.

Они на нас набросились, убили возниц...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They fell upon us, slaughtered the wagoners...

Мы схватили постельник, набросили его, бесшумно прыгнув сзади на Химмельштоса, и резко рванули концы так, что тот, стоя в белом мешке, не мог поднять руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We seized the bed-cover, made a quick leap, threw it over his head from behind and pulled it round him so that he stood there in a white sack unable to raise his arms.

Она с яростью набросилась на зверя, причинившего ей такую боль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She sprang savagely at the thing that had hurt her.

В этот момент порядок полностью нарушился, и солдаты толпой набросились на палатки снабжения, хватая винтовки и боеприпасы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this point, order broke down completely and the soldiers mobbed the supply tents, grabbing rifles and ammunition.

Я попытался задержать Барригана, и в этот момент он набросился на меня, я смог сделать только один выстрел и попал ему в голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I attempted to subdue Trooper Barrigan at which time he drew down on me, and I was able to squeeze off one shot and strike him in the head.

Он набросился на первое попавшееся дерево, мгновенно изукрасил его пылающей листвой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They flapped at the first of the trees, and the branches grew a brief foliage of fire.

Он поднял куртку, отряхнул ее, набросил себе на плечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He hauled down his coat and shook it out, draped it over his arm.

Зачем он набросился на тех женщин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why is he jumping on those women?

На меня набросился белый медведь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Polar bear, dear. Attacked me on the ice.

Эта вульгарная нахалка ворвалась в бальную залу без всякого сопровождения и к всеобщему ужасу набросилась на принца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A vulgar, young hussy marched into the ball, unaccompanied, if you will, and to the horror of everyone, threw herself at the prince.

Морис Джеральд вскочил на спину мустанга только с куском лассо в руках, которое он набросил петлей на его нижнюю челюсть и затянул на голове в виде уздечки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With only a piece of raw-hide rope looped around the under jaw, and carried headstall fashion behind the ears-with only one rein in hand-Maurice sprang to the back of the wild mare.

Я пошел за ней и не успел опомниться, как она набросилась на меня и я получил свой шанс Она потянула молнию вниз и извлекла его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I went for it and before I knew it They pounced on me ... and I got the chance, she pulled my zipper down and pulled it out.

Сенатор, он набросился на меня...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Senator, sir, he sprang on me like...

Но Зоя и Печенье просто набросились на них

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zoya the Destroya and Fortune Cookie have pounced on their opponents.

Братья набросились на него как звери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The brothers moved in like a pack of animals.

Любой другой режиссер уже бы набросился на него

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any other director I would have already jumped on him.

Четыре пассажира бодро набросились на покрытые снегом перекладины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cheerfully the four passengers sprang at the snow-capped rails.

Мы набросились на собственную экосистему, от которой зависит наша жизнь, всеми, доступными нам, средствами, и будем продолжать на нее наступать, пока все не рухнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have attacked our ecosystem which we depend on for life with every tool at our disposal, and we will continue to do so until it all collapses.

Тот набросился было на лакомый кусочек, но его тут же отпихнула в сторону ящерица покрупнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It started to pounce on the morsel, but was pushed aside by a larger version.

Мне жаль, что я набросилась на твою маму, но с другой стороны, мне жаль, что она вынудила меня сделать это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry I had a go at your mother, but, conversely, on the other hand, I'm sorry she put me in a position where I had to.


0You have only looked at
% of the information