Обаяния - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Однако Микоберы не лишены обаяния, кругленький Уилкинс, конечно, но и его сухая жена, чья музыка помогает ей жить. |
However, the Micawbers are not lacking in charm, the round Wilkins, of course, but also his dry wife, whose music helps her to live. |
В ней не было ни обаяния, ни блеска, ни силы. |
She was not engaging, brilliant, or forceful. |
Питер видел фотографии нового пациента в журналах и газетах, но совершенно не представлял степени обаяния этого человека, его жизненной силы. |
Peter Templeton had seen photographs of George Mellis in newspapers and magazines, but he was still unprepared for the overpowering vitality of the man. He gave new meaning to the word charisma. |
Don't you admire my powers of seduction? |
|
Со свойственной ему смесью обаяния и шантажа Габриэль уломал меня на план явно сомнительный, но почему-то настолько притягательный, что противостоять ему было невозможно. |
With his special blend of charm and blackmail, Gabriel has sold a scheme to me that I know to be wrong, yet is somehow so appealing that it is impossible to resist. |
Конкурсы королевы химико проходят в небольших городах, предлагая денежные призы женщинам старше восемнадцати лет на основе обаяния и внешности. |
Queen Himiko Contests take place in small towns offering cash prizes to women over the age of eighteen on the basis of charm and appearance. |
Я думаю, она себя унижает, выходя за человека, который ей безразличен, и у которого нет ни воспитания, ни обаяния. Одни только деньги. |
I think she degrades herself by marrying a man who she does not care a jot for, who has no breeding and no charm, but only money. |
Правда, - хотя это, возможно, мое воображение, -ей недостает доброты и обаяния моего старого друга. |
It may be my fancy that she lacks some of the kindliness and the warmth of my old friend. |
Да, это во всех отношениях замечательный человек, и я ни в ком больше не встречала такого обаяния. |
He was, in fact, an extraordinary man in every way, and he had more charm than any man I've ever met. |
Его можно прогнать только с помощью сложного обаяния Патронуса. |
Can only be driven off by the difficult Patronus Charm. |
The producer gave a foreboding grin. |
|
И конечно же, за Хью, этот кладезь скромного, но неотразимого полицейского обаяния. |
And, of course, to Hugh, that purveyor of quiet yet irresistible constabulary charm. |
Ладно. Если вам так хочется, я перееду,- сказал Кроншоу со своей вялой, не лишенной обаяния улыбкой. |
If it'll please you I'll come, said Cronshaw, with his torpid not unpleasant smile. |
Попытки шутить часто приводили его в неловкие ситуации, потому что, как и отцу, ему недоставало того успокаивающего обаяния, которое могло бы смягчить жестокость, крывшуюся в шутках. |
Meaning to be funny often landed him in a mess because, like his father, he lacked the reassuring charm necessary to temper the cruelty that lurked in jokes. |
Я готов накинуть пару баксов и отправить тебя в школу обаяния. |
I might throw in a couple extra bucks and send you to charm school. |
Анна, старшая Танеева девочка, была высокая и полная, с одутловатым, блестящим лицом, и никакого обаяния в ней не было. |
Anna the eldest Taneev girl, was tall and stout with a puffy, shiny face, and no charm whatsoever. |
И приукрашенная правда - это часть обаяния. |
And stretching the truth's just part of the charm. |
На каждой кафедре английского есть такой... полный обаяния и надежд. |
Every English Department has one. Full of charm and promise. |
Ведь под маской обаяния и силы она оставалась скромной милой девушкой-соседкой. |
That under the glamour and the power she was just the girl next door. |
Это часть ее обаяния. |
It's part of her magnetism. |
Я верю в силу твоего обаяния. |
I believe in the force of your charming personality. |
Я быть может и не ходила в школу обаяния, но ты бы не хотел иметь неправильное представление. |
I may not have gone to charm school but wouldn't want you to get the wrong idea. |
You see, she has such a charm about her that one forgets what she herself is in the halo that surrounds her. |
|
Я видел ее всего два или три раза, несколько лет назад, когда бывал в их загородном доме, но она уже тогда поразила меня, - столько обаяния было в этой десятилетней девочке. |
I only saw her two or three times a few years ago when I was down East at her mother's summer home; but she struck me as having great charm even for a girl of ten. |
Все в нем - внешний вид, походка, манера держаться - было полно своеобразного обаяния. |
He had an air, a walk, a manner, in which charm was implicit. |
Укрывшись под маской женского обаяния они беспрепятственно проскальзывают мимо сражающихся гигантов. |
Then, cloaked in feminine charm... they slip past the dueling giants unchallenged. |
I'm not denying his charisma, Sister. |
|
смелая куртизанка, умная, полная обаяния, прекрасная в своей ауре чувственности. |
A strong, intelligent courtesan who was inspired by grace Wonderful in her voluptuous aura |
Вы становитесь другим каким-то, в вас уже меньше здоровья, чистоты, обаяния. |
You are becoming something different, something not so healthy, not so clean, not so nice. |
Этот провокационный и бунтарский образ должен был быть прямой противоположностью другой поп-сопернице, Сейко Мацуде, которая проецировала больше обаяния девушки по соседству, милого характера. |
This provocative and rebellious image was to be the direct opposite of the other pop rival, Seiko Matsuda, who projected more of a girl next door, sweet-natured charm. |
In spite of his formidable appearance he had a certain charm of manner. |
|
Анна, старшая Танеева девочка, была высокая и полная, с одутловатым, блестящим лицом, и никакого обаяния в ней не было. |
First, Rick dies at the hands of Thanos, along with half of the universe, when Thanos uses the Infinity Gauntlet to impress Death. |
Shes a bit long in the tooth, but she has a certain attraction. |
|
Мисс Кемпбелл всегда была совершеннейшей дурнушкой, но сколько в ней изысканности, обаяния. |
Miss Campbell always was absolutely plain—but extremely elegant and amiable. |
Потому что она, возможно, не очень хочет давать показания, и нам могла бы помочь самая малость обаяния. |
Because she might be reluctant to testify, and we could do with a little charm. |
Tales of men in battle win out over my feminine charms? |
|
В течение трех месяцев он опутывал ее сетью своего неотразимого обаяния. |
For three months he had been enveloping her in the irresistible net of his love. |
The charm was gone, the spell broken. |
|
Потому что,несмотря на твои причудливые текилы и манеры из школы обаяния... |
Because despite your artisan tequilas and charm-school manners... |
К сожалению, ему не хватало двух качеств, необходимых для преуспеяния на любом поприще: личного обаяния и дальновидности. |
Unfortunately, for him, he lacked in a great measure the two things that are necessary for distinction in any field-magnetism and vision. |
He is a brigand and a mercenary, but not without his charms. |
|
Она была совершенно лишена обаяния - если забыть про ее обаятельную отзывчивость, - но когда она утешала мать и плакала сама, ей не нужна была красота. |
She had no kind of grace about her, but the grace of sympathy; but when she condoled with the woman, and her own tears fell, she wanted no beauty. |
Ты меня игнорируешь, или купаешься в лучах моего обаяния? |
Are you ignoring me, Or are you just letting my charm wash over you? |
- из обаяния - out of fascination
- для ее обаяния - for her charm
- источник обаяния - source of fascination
- много обаяния - much charm