Обихода - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Говорят, что розничные торговцы мебелью и предметами домашнего обихода являются жесткими розничными торговцами. |
Furniture and homewares retailers are said to be hardline retailers. |
Суд узнал, что полиция нашла в квартире Уоррелла книги и руководства, содержащие рецепты изготовления бомб и детонаторов с использованием предметов домашнего обихода, таких как уидкиллер. |
The court heard that police found books and manuals containing recipes to make bombs and detonators using household items, such as weedkiller, at Worrell's flat. |
Многие обычные средства домашнего обихода имитируют свойства частей человеческого тела, как дыня, арбузы или пуддинг. |
Many common household items mimic the properties of human body parts... like cantaloupe melons or pudding. |
Палестинцы имеют долгую историю создания как мебели, так и предметов домашнего обихода. |
The Palestinians have a long history in creating both furniture and household objects. |
Шоу было отмечено своим минималистским набором, где Лаланн вдохновлял своих зрителей использовать основные предметы домашнего обихода, такие как стул, чтобы выполнять свои упражнения вместе с ним. |
The show was noted for its minimalist set, where LaLanne inspired his viewers to use basic home objects, such as a chair, to perform their exercises along with him. |
Из более мелких предметов, предназначенных для церковного и домашнего обихода, их было легион. |
Of smaller objects, for church and domestic use, the number was legion. |
И она даёт отличные советы насчёт предметов личного обихода. |
And she has excellent advice regarding haberdashery. |
Из этого материала делались светские и религиозные постройки, а также предметы домашнего обихода—обычно посуда и шкатулки. |
Secular and religious buildings were made out of this material as well as items used in the household—normally dishes and boxes. |
Грелка для постели была обычным предметом домашнего обихода в странах с холодной зимой, особенно в Европе. |
A bed warmer was a common household item in countries with cold winters, especially in Europe. |
Предметы домашнего обихода включают инструменты и мебель, использовавшиеся в разные эпохи. |
Household articles include tools and furniture used during various eras. |
Помимо труб, болотная древесина традиционно использовалась для изготовления декоративных предметов и предметов повседневного обихода. |
In addition to pipes, bog-wood has traditionally been used to construct decorative objects and items for everyday use. |
Труднее всего было бы достать гелий или пропан-бутановую смесь, а остальное-предметы домашнего обихода. |
The hardest thing to get would be helium or a propane-butane mixture and the rest are household items. |
Из военного обихода этот термин распространился на многие другие области в связи с посвящением в новую роль - например, директорство фестиваля искусств. |
From military usage the term has extended into many other areas in relation to an initiation into a new role - for example the directorship of an arts festival. |
Предметы повседневного обихода также делались из металла, и вокруг них развивалась целая секция ремесла. . |
Items for daily use were also made out of metal and a whole section of craft developed around it. . |
Использованную, не пригодную для ношения одежду можно перепрофилировать на одеяла, тряпки, коврики, бинты и многие другие предметы домашнего обихода. |
Used, unwearable clothing can be repurposed for quilts, rags, rugs, bandages, and many other household uses. |
Предмет повседневного обихода мог бы больше резонировать со всеми классами граждан, чем абстрактное требование более широких политических прав. |
An item of daily use could resonate more with all classes of citizens than an abstract demand for greater political rights. |
Терри видел потенциал превращения часов в предмет домашнего обихода. |
Terry saw the potential of clocks becoming a household object. |
На ярмарках продавались непродовольственные товары, такие как сельскохозяйственные инструменты, предметы домашнего обихода, мебель, ковры и керамика. |
Fairs sold non-perishables such as farm tools, homewares, furniture, rugs and ceramics. |
Кроме того, рядом с овощным рынком находился старый рынок-район под названием Тулши-Бауг, где продавались различные предметы домашнего обихода. |
There was also an older market-district called Tulshi Baug, close to the vegetable market that sold a variety of household items. |
Налетчики также часто забирали легко переносимые предметы домашнего обихода или ценные вещи и брали пленных для выкупа. |
The raiders also often removed easily portable household goods or valuables, and took prisoners for ransom. |
В напитках ясность отождествлялась с чистотой и свободой от искусственных красителей, а производители предметов домашнего обихода выпускали прозрачные версии своих изделий. |
In beverages, clarity was equated with purity and freedom from artificial dyes and manufacturers of household items released clear versions of their products. |
Быть может, один из жителей, бежавших на другой берег реки, возвращался за каким-нибудь предметом домашнего обихода. |
Perhaps one of the inhabitants, who had fled to the other bank of the river, coming back for some object of domestic use. |
Щелочные батареи используются во многих предметах домашнего обихода, таких как MP3-плееры, CD-плееры, цифровые фотоаппараты, игрушки, фонари и радиоприемники. |
Alkaline batteries are used in many household items such as MP3 players, CD players, digital cameras, toys, lights, and radios. |
В 1991 году Эдди Бауэр запустил Eddie Bauer Home, коллекцию предметов домашнего обихода, включая мебель, посуду, предметы декора и постельное белье. |
In 1991, Eddie Bauer launched Eddie Bauer Home, a collection of home furnishings, including furniture, tableware, decor items and linens. |
Предмет повседневного обихода мог бы больше резонировать со всеми классами граждан, чем абстрактное требование более широких политических прав. |
The user is given tasks and missions that they can only solve with the knowledge that they will gradually discover during the game. |
В 2000 году она создала успешную коллекцию товаров для Hallmark, включая поздравительные открытки и декоративные предметы домашнего обихода. |
In 2000, she created a successful collection of products for Hallmark, including greeting cards and decorative household items. |
Бедуинское ткачество традиционно осуществляется женщинами для создания предметов домашнего обихода, пригодных для жизни в пустыне. |
Bedouin weaving is traditionally carried out by women to create household items suited for the life in the desert. |
Основой массового производства предметов домашнего обихода является удовлетворение... |
Here, there is plenty of scope for objective co-operation in product and cost optimisation... |
Кроме того, у нее был собственный магазин для продажи товаров домашнего обихода и бакалеи, включая замороженные продукты. |
She also had an on-board store for the sale of domestic goods and groceries, including frozen food. |
Помимо приземлённых применений, вроде покупки турпутёвок и мелочей для дома и обихода, интернет колоссально повлиял на то, как мы получаем знания. |
'While the internet has many mundane uses, from booking holidays 'to doing our weekly grocery shop, it also has a colossal impact 'on the way we consume words and knowledge. |
Индустриализация позволила стандартизировать производство предметов домашнего обихода с использованием эффекта масштаба, в то время как быстрый рост населения создал устойчивый спрос на сырьевые товары. |
Industrialization allowed standardized production of household items using economies of scale while rapid population growth created sustained demand for commodities. |
Кофейники, чайные сервизы, подсвечники и другие предметы домашнего обихода-все это можно было сделать из Японии и украсить в популярной моде. |
Coffee pots, tea sets, candle sticks and other household items could all be japanned and decorated in the popular fashion. |
Лоблоу также расширил линейку за пределы основных продуктов питания и предметов домашнего обихода в явной попытке привлечь более широкий спектр потребительских вкусов. |
Loblaw also expanded the line beyond basic grocery and household items in an apparent bid to appeal to a wider range of consumer tastes. |
Товары также были расширены, чтобы включать предметы домашнего обихода, такие как продукты для ванной комнаты, канцелярские принадлежности, постельное белье, еда, напитки, одежда и ювелирные изделия. |
Merchandise has also been expanded to include household items such as bathroom products, stationery, bed-linens, food, drink, clothing, and jewellery. |
К ним обычно относятся такие предметы, как мебель, одежда, ювелирные изделия, произведения искусства, письменные принадлежности или предметы домашнего обихода. |
These generally include items such as furniture, clothing, jewelry, art, writings, or household goods. |
Она также обычно включала в себя портативные ценности, такие как ювелирные изделия и предметы домашнего обихода, которые невеста могла контролировать на протяжении всей своей жизни. |
It also typically included portable valuables such as jewelry and household goods that a bride could control throughout her life. |
К ним относятся старинное сельскохозяйственное оборудование, сельскохозяйственные инструменты и предметы домашнего обихода. |
These include period farm equipment, agricultural tools and household items. |
Замбелли осталась со своей одеждой, постельным бельем, предметами домашнего обихода и половиной драгоценностей. |
Zambelli was left with her clothing, bed linens, household items, and half of her jewelry. |
Жителям близлежащих общин инуитов предлагались предметы домашнего обихода. |
Household items were offered to residents of nearby Inuit communities. |
Он обеспечивал, иногда единственный, материал для строительства, транспортировки, инструментов и предметов домашнего обихода. |
It provided, sometimes the only, material for buildings, transportation, tools, and household items. |
Я просматривала предметы домашнего обихода для ... |
I perused secondhand household items for... |
Он конфисковывал и продавал одежду и предметы домашнего обихода, принадлежащие неплательщикам-должникам. |
He confiscated and marketed clothes and household goods belonging to defaulting debtors. |
Протесты были вызваны резким повышением цен на продукты питания и другие предметы повседневного обихода. |
The protests were sparked by a sudden increase in the prices of food and other everyday items. |
Ибо судьба дала им орудие, или, если угодно, оружие, которое в наши дни тоже исчезло из обихода, хотя, может быть, о нем лишь на время забыли и оно пылится где-то, дожидаясь своего часа. |
They had a tool or a weapon that is also nearly gone, or perhaps it is only dormant for a while. |
D Double E написал песню, рассказывающую о том, как грязно было в доме, и текст песни был помещен поверх анимированных предметов домашнего обихода. |
D Double E wrote a song talking about how dirty the house was and the lyrics were placed over animated household items. |
- предмет домашнего обихода - household goods
- изделия для домашнего обихода - household fabrics
- золотые монеты для дворцового обихода - Gold Coins of daily use
- предметы домашнего обихода - domestic appliances
- выходить из обихода - go out of use
- ткань домашнего обихода - household textile
- волокна для изготовления одежды и предметов домашнего обихода - apparel and household fibres
- бытовые приборы и предметы домашнего обихода - household appliances and utensils
- льняная ткань для домашнего обихода - basic linen
- предметы бытового обихода - morale items
- основные предметы домашнего обихода - essential household
- страхование предметов домашнего обихода - household furniture insurance
- одежда и предметы домашнего обихода - clothing and household items
- предметы домашнего обихода общего - common household items