Окрасит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Любой, кто встанет на нашем пути, окрасит улицы в красный своей кровью. |
Anyone crosses us, we'll paint the streets red with their blood. |
Вы будете жевать эту маленькую капсулу.И если у вас нет пломб краситель начнет действовать и окрасит ваши зубы в синий цвет. |
You chew this little capsule. Now if there's any plaque you missed, the dye will stick to it and turn your teeth blue. |
Your blood would paint this room. |
|
If you do it right, their blood will paint the walls. |
|
Рассвет окрасит небо, и рука слепой судьбы твою сорвет вуаль, тебя оставив обнажённой. |
'Now the dawn begins... '..and the slow hand of fate is stretched to draw the veil 'and leave thee bare. |
Это окрасит мой стиль и сформирует мой подход. |
This would color my style and shape my approach. |
It can turn any land into color red with blood. |
|
Фараон приказал окрасить пурпуром розу для своей царицы,... ..и теперь, как гласит история, пурпурные розы растут на ее могиле. |
A pharaoh had a rose painted purple for his queen,... .. and now the story says purple roses grow wild at her tomb. |
По сути, мы нашли способ окрасить ткани и маркировать цветом хирургическое поле. |
Basically, we've come up with a way to stain tissue and color-code the surgical field. |
Или только мусульманское исповедание может окрасить историческое повествование? |
Or is it only the Muslim confession which can color the historical narrative? |
Если, конечно, - продолжил он, - эта связь не призвана окрасить в яркие цвета достоверности фальшивые данные. |
Unless, Pickering continued, the careful placement was intended to lend credibility to totally false data. |
I intended to paint my hands with both your blood. |
|
He can curl your hair, dye it and so on. |
|
Любовь проходит через бесконечное число превращений, прежде чем навсегда слиться с нашей жизнью и навеки окрасить ее в свой пламенный цвет. |
Love passes through endless transformations before it passes for ever into our existence and makes it glow with its own color of flame. |
Самым жарким лучам солнца не дано было окрасить ее щеки румянцем, и, как бы весело ни смеялись вокруг, уголки ее рта никогда не ползли вверх. |
No heat of sun ever reddened her cheeks, and no open laughter raised the corners of her mouth. |
Четырех цветов также достаточно, чтобы окрасить веретено Мозера, что следует, например, из того факта, что его вырожденность равна трем. |
Four colors are also sufficient to color the Moser spindle, a fact that follows for instance from the fact that its degeneracy is three. |
что-то вроде команды, которая использует кровь их жертв, чтобы окрасить их шапки. |
The kind of team that uses their victims' blood To dye their hats. |
And so, if the reagent turns blue... |
|
Oh, my Lord. I could paint this place red. |
|
У нее такой же возбудимый темперамент, как у брата, - такой темперамент может окрасить подобное деяние в героические тона. |
She has the same highly-strung temperament - the kind of temperament that might see such a deed colored with heroism. |
Узнав, что я желаю заняться ремеслом красильщика, он посоветовал мне взять из шкапа белую праздничную скатерть и окрасить её в синий цвет. |
Hearing of my desire to learn the process of dyeing, he advised me to take one of the best white tablecloths from the cupboard and dye it blue. |
Начиная с 1970-х годов, как левые, так и правые предпринимали согласованные усилия, чтобы окрасить слово либерал негативными коннотациями. |
Since the 1970s, there has been a concerted effort from both the left and right to color the word liberal with negative connotations. |
- окрасить в кроваво-красный цвет - painted in blood red
- окрасить забор - paint the fence
- окрасить водосточный жёлоб - paint an eaves gutter
- окрасить белилами на два слоя - apply white finishing paint two coatings
- окрасится в красный цвет - will turn red
- окрасить город - paint the town
- окрасить их - paint them
- окрасить через - dye through