Отгорожен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В центре этого своеобразного театра, отгороженного решеткой, находилось возвышение с балдахином для папского кресла. |
In the centre of the kind of theatre thus railed off, was a canopied dais with the Pope's chair upon it. |
Новые офисы Алекса полностью отгорожены при помощи электронных устройств. |
Alex's new offices are completely walled off electronically. |
Интрафузальные мышечные волокна отгорожены от остальной части мышцы внешней соединительнотканной оболочкой, состоящей из уплощенных фибробластов и коллагена. |
Intrafusal muscle fibers are walled off from the rest of the muscle by an outer connective tissue sheath consisting of flattened fibroblasts and collagen. |
Кухонный дворик был отгорожен от парадного подъезда шпалерами, заплетенными виноградной лозой. |
A grape arbor screened the kitchen yard from the main entrance, but the new leaves were still tiny. |
Мы с Риной стояли впереди на маленькой отгороженной площадке. |
Rina and I stood alone in the small pew down in front. |
С 1996 года этот участок находится в частной собственности и в настоящее время отгорожен от окружающего парка. |
Since 1996, the site has been privately owned and is currently fenced off from the surrounding park. |
Абсцессы отгорожены от скоплений инфекции стенками, которые могут возникать в брюшной полости или в перианальной области. |
Abscesses are walled off concentrations of infection, which can occur in the abdomen or in the perianal area. |
Мы отгорожены от кровавой московской оперетки, - говорил Тальберг и блестел в странной, гетманской форме дома, на фоне милых, старых обоев. |
'We're safely insulated from that bloody comic opera in Moscow', said Talberg, his strange Hetmanite uniform clashing with the dear familiar old wallpaper in the Turbins' apartment. |
Хор использовался в качестве литейного цеха, а церковь служила складом боеприпасов с двумя отгороженными друг от друга стенами. |
The choir was used as a foundry and the church served as a munition store with the two walled off from each other. |
I don't think the Marshmoretons are fenced off from the rest of the world by some sort of divinity. |
|
Чтоб только ты и я там средь позорища и ужаса но отгороженные чистым пламенем |
Only you and me then amid the pointing and the horror walled by the clean flame |
В конце зала я заметил отгороженный уголок, завешенный рекламными плакатами. |
At the back I saw an alcove papered with fight publicity stills. |
Г оуэн и парни прошли в дальний конец и устроились в отгороженном углу, где стоял стол с четырьмя стульями. |
They went to the rear and entered an alcove with a table and four chairs. |
С тюбиком в руке, ступая босыми ногами бесшумно, как тень, он пересек комнату и шмыгнул за занавеску, которой был отгорожен один угол. |
With the tube in his hand and still silent as a shadow on his bare feet he crossed the room and slipped beneath a cloth curtain which screened off one corner of the room. |
Где Айвен и лорд Доно будут отгорожены стеной более старших, замужних леди и их супругов. |
Where Ivan and Lord Dono would be barricaded behind a wall of older, married ladies and their spouses. |
Задача программы VMware состоит в том, чтобы разрешить единственному серверу размещать у себя многочисленные виртуальные компьютеры, и при этом они будут отгорожены друг от друга. |
VMware’s purpose is to allow a single server to house multiple virtual computers, each walled off from the others. |
Вход в плутонион был отгорожен стеной во времена христианства и только недавно был раскопан. |
The entrance to the plutonion was walled off during the Christian times and has just been recently unearthed. |
Посмотри, Ник, как кухня отгорожена от столовой перегородкой с окошком. |
Nick, look how the kitchen is separated from the dining-room by a partition with a little window. |
И вот вся ее жизнь обведена и отгорожена от вселенной какой-то причудливой, слепой и глухой стеною. |
And here is all her life, surrounded and fenced off from the universe with a sort of a bizarre, impenetrable and dead wall. |
Световой колодец отделяет парадные кабинеты, теперь уже открытой планировки, от задних кабинетов, которые отгорожены центральным коридором. |
The light well separates the front offices, now open plan, from the rear offices which are partitioned off a central corridor. |
Он может распространяться на всю брюшину или быть отгорожен сальником и внутренностями. |
It may be spread to the whole peritoneum, or be walled off by the omentum and viscera. |
На протяжении всего средневекового и современного периодов имело место частичное ограждение, в котором соседние полосы были отгорожены от общего поля. |
Throughout the medieval and modern periods, piecemeal enclosure took place in which adjacent strips were fenced off from the common field. |
Обратная сторона рукава имеет более ровную местность, которая была отгорожена небольшой сине-белой деревянной панелью. |
The reverse of the sleeve features more flatland which has been fenced off with a small blue and white wooden panel. |
Коммуны были отгорожены стеной и защищали себя, по-видимому, от мародеров-людоедов. |
The communes were walled off and protected themselves, presumably from the cannibalistic marauders. |
Мы видели много детенышей которые были отгорожены от родителей пока самих родителей убивали. |
You could see a bunch of the babies were cordoned off by themselves away from their parents while their parents were all being slaughtered. |
ярые верующие скрываются на отгороженной территории, нетерпеливое правительство жаждет начать штурм ... |
fervent believers holed up in a compound, uh, an impatient government dying to storm in... |
Г орящие куски стропил разлетелись во все стороны, Фрау Лизер взвизгнула и вскочила: описав большую дугу над отгороженной частью улицы, головня чуть не попала ей в лицо. |
Burning embers flew in all directions. Frau Lieser screeched and sprang up; a glowing coal had flown out across the roped-off street and into her face. |
Комната 72 оказалась большим залом со стеллажами, часть ее была отгорожена под канцелярию. |
Room Seventy-two was a large hall with filing cases and partitioned offices. |
Эмоциональная отгороженность - типичный показатель психической травмы. |
Emotional insulation is usually indicative of psychofeudal trauma. |
Знаешь, место для хождения по углям было отгорожено от остальной территории курорта. |
You know, the firewalk was fenced off from the rest of the spa. |
В США полномасштабная версия punto banco обычно разыгрывается за большими столами в отгороженных веревками помещениях или отдельных комнатах, отделенных от основного игрового этажа. |
In the U.S., the full-scale version of punto banco is usually played at large tables in roped off areas or private rooms separated from the main gaming floor. |
В суде он сидел на стуле, и мне разрешили стоять у самой решетки, которой были отгорожены подсудимые, и держать его за руку. |
No objection was made to my getting close to the dock, on the outside of it, and holding the hand that he stretched forth to me. |
Разница скоростей, Как я сейчас покажу на нашем отгороженном участке дороги... огромна. |
The speed difference, as I shall now demonstrate on our closed piece of road, is... immense. |
Один угол комнаты был превращен в альков, отгороженный пергаментной ширмой. |
One corner of the chamber had been turned into an alcove walled with the parchment screens. |
Известняки Зольнхофена сформировались на дне мелководного тропического залива, отгороженного рифом от течений открытого моря. |
The Solnhofen limestone formed on the floor of a shallow tropical lagoon, protected from the currents of the open sea by a reef. |
Крутые обрывы и рыхлые скалы являются причиной того, что затонувший городской пляж отгорожен от публики. |
The steep cliffs and loose rocks are the reason that the Sunken City beach is fenced off from the public. |
Бенсон подходит к отгороженному забором дому, представляется, а в ответ слышит: «Извините, кто вы?» |
In it, Benson walks up to a gated home, introduces himself, and is met with a “Sorry who?” |
Позже улица, на которой стоял дом, была отгорожена стеной, чтобы дать поддержку пристройкам к зданиям выше, и таким образом она оставалась запечатанной в течение столетий. |
Later, the street on which the house sat was walled off to give support to extensions to the buildings above, and it thus remained sealed for centuries. |
Эти за кулисы было довольно узкое пространство, отгороженное от публики наглухо занавесью и сообщавшееся сзади через коридор с другими комнатами. |
Behind the scenes was rather a narrow space completely screened from the audience by a curtain and communicating with other rooms by means of a passage. |
Здесь дорога пролегала между высокими холмами, отгороженными живою изгородью; мать с дочерью поднялись на зеленый откос и присели на траву. |
There were high banked hedges to the coach-road here, and they mounted upon the green turf within, and sat down. |
С одной стороны этот проход отгорожен от улицы забором с калиткой. |
At the other end of this walkway there's a fence with a gate in it, like blocking the walkway from the street. |
И хотя кровать была отгорожена ширмой, женщина догадалась, что он делает. |
He was hidden from the bed by a screen, but the woman guessed what he was doing. |
Она выглядела нежилой, как зал в музее, где отдельные части отгорожены шнуром, где у дверей сидят служители в плаще и шляпе, как гиды во французских замках. |
It had all the formality of a room in a museum, where alcoves were roped off, and a guardian, in cloak and hat like the guides in the French chateaux, sat in a chair beside the door. |
Дом был не очень старый, уютный, веранды выходили прямо на море, внизу большой сад с тенистыми деревьями, отгороженный от вод лагуны. |
It was not a very old house, and pleasant, with the terraces looking seawards, and below, quite a big garden with dark trees, walled in from the lagoon. |
В другом углу ситцевыми занавесями был отгорожен маленький чуланчик. |
In another corner was a closet improvised by a print curtain. |
Ото всего парка с его прудами, лужайками и барским домом садик управляющего был отгорожен густой живой изгородью из черной калины. |
The steward's little garden was set off from the rest of the park, with its ponds and lawns and manor house, by a thick hedge of black viburnum. |
В-пятых: в тюрьме Мадлонет закусочная отгорожена только двумя перекладинами, что позволяет арестантам хватать за руки буфетчицу. |
Fifthly: in the Madelonettes there are only two bars to the canteen, so that the canteen woman can touch the prisoners with her hand. |
Общее пользование, лёгкий доступ, но отгорожен от улицы. |
Public easement... easy access, but screened from the street. |
Мэм, образ Госсекретаря Америки, отгороженной занавесом, только потому что она женщина... |
Ma'am, the image of the American secretary of state cloistered behind a curtain because she's a woman... |
Единственное купе в конце вагона для курящих было отгорожено стеной от остальной части вагона, и сиденья в нем были убраны. |
A single compartment at the Smoking end was walled off from the rest of the carriage and had its seats removed. |
Конгрегации, которые разделяли монастырские церкви для богослужения, продолжали это делать; прежние монастырские части теперь были отгорожены стеной и заброшены. |
Congregations that had shared monastic churches for worship continued to do so; the former monastic parts now walled off and derelict. |