Поберегись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
осторожно, берегись, спасайся кто может, сека
– Я скачала парочку звёздных карт, так что поберегись, Джордж Хэмилтон. |
I downloaded a couple star maps, so look out, George Hamilton. |
Я знаю, Кости, но ты лучше поберегись, а то я пощекочу твою шмачицу. |
I know, Bones, but you better be careful, or I'm gonna tickle your schmavicle. |
Наши люди погибнут не за что. Побереги свои амбиции и желание разрушать. |
Our men will die for no reason... save the ego of the man ordering the breach. |
Побереги патроны. |
You might wanna save your bullets. |
Ваш гнев меня нисколько не задевает, поэтому поберегите его для иного случая. |
Your indignity has no resonance with me, so save it. |
Побереги своё сленг при себе. |
Spare me your slang, pusher man. |
Вы еще в опасности: рана может открыться. Поберегите себя хоть для меня. |
You are still in danger; your wound may reopen; be careful of yourself - were it only for my sake. |
Поберегите силы для официального расследования. |
Save it for the public inquiry. |
Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. |
|
Take care of yourself, you don't look good. |
|
Хорошо, побереги силы, Джек, ясно, потому что я уже разговаривала с отделом регистрации и знаю все о вашем маленьком внеурочном расследовании. |
All right, just save it, Jack, okay, 'cause I already talked to booking, and I know all about your little extracurricular investigation. |
Don't worry about a thing, and take good care of yourself. |
|
Вам следует отдохнуть немного,... поберегите энергию для полудня. |
You should rest a while... save your energy for this afternoon. |
Может, это и работает с тупыми недомерками, ты и то, что стало с твоим третьим размером, но от меня ты мраморных столешниц не дождёшься, так что побереги их для кого-то другого. |
That might work on the mindless gomers you and your C-cups leave in their wake, but you're not getting any marble countertops out of me, so save it. |
Слушай, если Наоми прислала тебя сделать какое-нибудь коммерческое предложение, побереги свои силы. |
Look, if Naomi sent you to make some kind of sales pitch, you can save your breath. |
А ты побереги себя, хорошо? - Ладно, пока. |
Take care of yourself in the meantime, okay? |
Опять головокружение! - сказал Моррель, в отчаянии сжимая руки. - Поберегите себя, Валентина, умоляю вас! |
Another attack of giddiness, said Morrel, clasping his hands. Oh, attend to it, Valentine, I entreat you. |
В таком случае, будь так любезна, в следующий раз побереги себя. |
Then at least do it the courtesy of taking more care of yourself in future. |
Побереги силы, сейчас ты отведаешь настоящей американской силы. |
Save your breath for after you have tasted America's true strength. |
Поберегите до приводнения, парни. |
Save it for splashdown, guys. |
Побереги голос, дорогая, потому что Луиза собирается вернуть нам баллон. |
Why don't you just save your voice, honey, because Luisa here is going to give us the tank back. |
I mean, uh, save your voice for court. |
|
Побереги это для судьи. |
Save it for the jury. |
Лидия, побереги голос. |
Lydia, save your voice. |
Keep your eyes down before I poke them out |
|
You take care of that sweater now that I have mended it, huh? |
|
И да, поберегите себя, пользуйтесь гарнитурой. |
Oh, and, uh, get yourself and earpiece. |
Побереги свои любезности - на дольше хватит. |
Spare thy compliments-thy stock will last the longer. |
Поберегите свои силы до завтра. |
Save your strength for tomorrow. |
Keep your paws clean for the undergraduates. |
|
Побереги кулаки, Водяная Змея. |
Save your knuckles, Water Snake. |
Вот в этом не было необходимости, Джойс Побереги свои заряды |
Quite unnecessary, Joyce. Save your ammunition, man. |
Может, это и работает с тупыми недомерками, ты и то, что стало с твоим третьим размером, но от меня ты мраморных столешниц не дождёшься, так что побереги их для кого-то другого. |
That might work on the mindless gomers you and your C-cups leave in their wake, but you're not getting any marble countertops out of me, so save it. |
Того мальчика, Бенито, я оставляю на ваше попечение, поберегите его. |
The boy, Benito, I leave him in your charge, for safekeeping. |
Побереги эту чепуху для покупателей. |
Sporty, save the crap for the customers. |
Поберегите вы себя, - но нет, ее желание сделать добро было слишком велико, да, слишком велико. |
But no-her zeal for good works was too great. |
Please, save your strength for your court martial. |
|
Нет, нет, поберегите силы, вам еще ехать смотреть рождественскую иллюминацию. |
No, no, you save your strength for your trip to see the Christmas lights. |
Save your breath for cooling your porridge. |
|
Побереги свои чары для судьи. |
Save your flirting for the judge. |