Подчеркивая необходимость обеспечения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
подчеркнувший - stressing
девушка, которая любит носить облегающую одежду, подчёркивающую её грудь - mumps with the bumps
может подчеркнуть - could stress
следует подчеркнуть, что - it must be highlighted that
подчеркнуть важную роль - highlight the important role
подчеркнуть и - emphasize and
неоднократно подчеркивал, что - repeatedly stressed that
подчеркивая достижения - highlighting the achievements
чтобы выделить и подчеркнуть - to highlight and emphasize
подчеркивает необходимость улучшения - stresses the need to improve
имя существительное: need, want, necessity, must, call, obligatoriness
поэтому необходимо - therefore it is necessary
будет необходимо оставить - will be required to leave
где необходима дальнейшая работа - where further work is needed
информация, необходимая на - information you need on
необходимо решить проблему - need to address the problem
что необходимо решать - that needed to be addressed
любая необходимая помощь - any necessary assistance
необходимо уделять больше внимания - needs to pay more attention to
необходимая математическая подготовка - mathematical prerequisite
номер необходим - number is required
Синонимы к необходимость: нужда, надобность, потребность, желательность, неволя, незаменимость, непременность, нуждаемость, насущность, нужность
Значение необходимость: Надобность, потребность.
геодезическое обеспечение - geodetic support
жесткий или программное обеспечение - hard or software
программное обеспечение будущего - future software
ликвидируют обеспечение - liquidate collateral
мобильное программное обеспечение безопасности - mobile security software
спутниковое аппаратное обеспечение - satellite hardware
обеспечение того, чтобы на выборах - ensuring that the elections
обеспечение соответствия - assurance of conformity
программное обеспечение, которое - software which
обеспечат приятное пребывание - ensure a pleasant stay
Самое главное, что в речах Петена всегда подчеркивалась необходимость для Франции выйти из враждебного и угрожающего мира, чтобы обрести единство. |
Most significantly, Pétain's speeches always stressed the need for France to withdraw from a hostile and threatening world to find unity. |
Как подчеркивается в переданном сообщении, американо-российский диалог на высоком уровне необходим как «часть более широкой дискуссии, в которой должны принять участие украинские, а также европейские представители». |
As the report says, a high-level U.S.-Russian dialogue is needed as “part of a larger discussion that must include Ukrainian as well as European representatives.” |
Нестабильность разделенных Вьетнама и Лаоса подчеркивала необходимость сохранения централизованного контроля над пограничными государствами. |
The instability of divided Vietnam and Laos underlined the need to retain central control with the frontier states. |
В 19 веке Йохан Вильгельм Снеллман и другие ученые стали подчеркивать необходимость улучшения статуса финского языка. |
In the 19th century Johan Vilhelm Snellman and others began to stress the need to improve the status of Finnish. |
Зачем Америке подчеркивать необходимость применения жесткой силы против страны, которую невозможно разгромить военными средствами? |
Why should the US emphasize hard power against a nation that cannot be defeated militarily? |
Размышляя о насилии, Сорель подчеркивал необходимость революционной политической религии. |
In Reflections on Violence, Sorel emphasized need for a revolutionary political religion. |
Необходимо осудить такие акции, и они лишь подчеркивают настоятельную необходимость возобновления мирного процесса при условии подлинного желания сделать это. |
They are acts which must be condemned and only underscore the urgency of resuming the peace process with a genuine determination. |
В 1965 и 1966 годах французское правительство подчеркивало своим различным оборонным поставщикам необходимость специализации для поддержания жизнеспособных компаний. |
In 1965 and 1966, the French government stressed to its various defense suppliers the need to specialize to maintain viable companies. |
Этап 2 подчеркивает необходимость понимания того, какие факторы следует учитывать в процессе принятия решений. |
Step 2 highlights the need to understand which factors should be considered as part of the decision making process. |
Лига также подчеркивает необходимость освобождения всех военнопленных, захваченных в зонах конфликтов. |
It further emphasizes the need to free all prisoners of war in places of conflict. |
В других ответах признавалась необходимость в создании таких систем, однако подчеркивалось отсутствие средств для этого. |
In others, there was a recognized need but an absence of resources with which to establish systems. |
Необходимость в том, чтобы Латинская Америка оставалась регионом благополучия и мира, была бы объединенной, и имела хорошие отношения между соседями, была другой темой, подчеркиваемой на саммите. |
The need for Latin America to remain a prosperous, peaceful and integrated nation, with good neighbourly relations, was another issue highlighted by the summit. |
До недавнего времени Airbus подчеркивала необходимость дополнительных модификаций салонов, предлагая более широкие места у прохода на некоторых из своих самолетов. |
Until recently, Airbus was stressing the need for more cabin customization by offering wider aisle seats on some of its jets. |
Администрация Рейгана подчеркивала необходимость использования быстрой и недорогой тактики борьбы с повстанцами для вмешательства в иностранные конфликты. |
The Reagan administration emphasized the use of quick, low-cost counter-insurgency tactics to intervene in foreign conflicts. |
Нет никакой необходимости доказывать, что Фишер был антисемитом, или подчеркивать это еще больше. |
There is no need to prove that Fischer was antisemitic or to underline it any further. |
Тируваллувар в своем Тируккурале подчеркивает необходимость тщательного осуществления всех этих шагов для получения хорошего урожая. |
Tiruvalluvar, in his Tirukkural, emphasizes the need for all of these steps to be undertaken in a careful manner in order to get a good yield. |
Вымышленные трактовки военных вопросов подчеркивали необходимость борьбы рабочих с прогулами и высокой текучестью кадров. |
Fictional treatments of war issues emphasized the need for workers to combat absenteeism and high turnover. |
Они подчеркивают марксистскую веру в способность рабочего класса выковать свою собственную судьбу без необходимости революционной партии или государства. |
They emphasize the Marxist belief in the ability of the working class to forge its own destiny without the need for a revolutionary party or state. |
Эта быстрая инактивация подчеркивает необходимость тесного контакта между секретирующей бактерией и клеткой-мишенью. |
This quick inactivation highlights the necessity of close contact between secreting bacterium and target cell. |
Наша делегация несколько раз подчеркивала, что нам необходимо серьезно рассмотреть возможность составления стенографических отчетов в интересах транспарентности и беспристрастности. |
My delegation stressed several times that we need to seriously consider having verbatim records for the sake of transparency and for the sake of fairness. |
В исторической Декларации, которая была принята по итогам Саммита тысячелетия, подчеркивалась необходимость начала новой эпохи в международных отношениях. |
The historic Declaration which emerged from the Millennium Summit emphasized the need to open a new era of international relations. |
Мы вновь подчеркиваем абсолютную необходимость того, чтобы страны, оказывающие поддержку терроризму, немедленно отказались от этой линии поведения. |
We emphasize once again the absolute necessity that countries lending support to terrorism immediately abandon this line. |
Таким образом, подчеркивается необходимость правильного расположения пробирных конструкций как внутри, так и между каждой пластиной. |
Thus, emphasizing the necessity to position assay designs in the correct manner both within, and between, each plate. |
В бюджете 2005 года подчеркивалась необходимость сосредоточения усилий на молодых людях, получающих материальную помощь, и на путях обеспечения их самостоятельности. |
The 2005 budget highlighted the need for focused efforts regarding youth on income support and ways to ensure self-reliance. |
Шнеерсон настойчиво подчеркивал необходимость поощрять и обеспечивать сильное образование для каждого ребенка, как еврея, так и нееврея. |
Schneerson was emphatic about the need to encourage and provide strong education for every child, Jew and non-Jew alike. |
Это подчеркивает необходимость чего-то вроде спонтанного возникновения абстрагирования от статистической выборки эмпирических данных. |
This highlights the necessity of something like spontaneous emergence of abstraction from statistical sampling of empirical data. |
Возможность микротравмы подчеркивает необходимость оценки биомеханических сил в области коленного сустава при физикальном обследовании. |
The possibility of microtrauma emphasizes a need for evaluation of biomechanical forces at the knee in a physical examination. |
Подчеркивание мнений незаинтересованных источников необходимо для достижения нейтральной точки зрения в статье. |
Emphasizing the views of disinterested sources is necessary to achieve a neutral point of view in an article. |
Необходимость такой реформы подчеркивается в выводах, содержащихся в опубликованном недавно докладе Волкера. |
It has to undergo profound reform. |
Как я неоднократно подчеркивал, моя администрация предпримет все необходимые меры для достижения этой цели, включая военные средства. |
As I have repeatedly emphasized, my Administration will take whatever means are necessary to achieve that goal, including military means. |
В литературе особо подчеркивается необходимость наставничества для успеха деловых женщин. |
The literature particularly emphasized the necessity of mentoring for businesswomen's success. |
Кольридж впоследствии подчеркивал необходимость дружеского общения для преодоления одиночества в жизни. |
Coleridge was to later emphasises the need of companionship to overcome the loneliness of life. |
В рамках программы проведения политики в области культуры для детей подчеркивается необходимость учета потребностей детей и молодежи, принадлежащих к меньшинствам. |
The children's culture policy program emphasizes taking the needs of children and young people belonging to a minority group into account. |
Вместе с тем выступавшие подчеркивали необходимость регулярного представления избираемым членам обновленной информации о ходе переговоров между постоянными членами. |
Nevertheless, speakers emphasized the need to regularly update the elected members on the progress of negotiations among the permanent members. |
Исследование подчеркивает необходимость повышения доходов за счет повышения заработной платы, главным образом, прожиточного минимума в Лондоне, чтобы обеспечить более высокий уровень жизни лондонцев. |
The research highlights the need to improve incomes through better wages, mainly, the London Living Wage, to ensure more Londoners reach a decent standard of living. |
Я не думаю, что статья или руководство должны переоценивать пудинг, и нет необходимости подчеркивать, что иглоукалывание-это лженаука. |
I do not think the article or the lead should over-egg the pudding and there is no need to emphasize that acupuncture is a pseudoscience. |
В этом Плане действий подчеркивается необходимость перехода к решительным действиям по прекращению геноцида, включая в крайних случаях и военные операции. |
The Action Plan emphasized the need for swift and decisive action to halt genocide, including military action in extreme cases. |
В отношении организации будущей работы Специального комитета делегация Германии еще раз подчеркивает необходимость применения прагматичного подхода. |
As to the future organization of the Special Committee's work, his delegation wished to appeal once again for pragmatism. |
Во многих замечаниях также подчеркивалась необходимость дальнейшей реализации или расширения масштабов осуществляемой деятельности по предоставлению политических консультаций. |
Many comments also called for continuing or expanding existing policy advisory activities. |
Они подчеркивали необходимость использования экспертов в школах. |
They emphasized using experts in schools. |
Совет подчеркивает, что основной мыслью, проходящей через весь этот документ, является необходимость образования новых связей. |
The Board emphasizes that the main theme that runs through these pages is the need for new linkages. |
Причины заключались в том, что недоверчивые предприниматели подчеркивали необходимость избегать неудач путем разумного выбора задач и более глубокого анализа. |
The reasons were that distrusting entrepreneurs would emphasize failure avoidance through sensible task selection and more analysis. |
В статье Бобби Фишера уже неоднократно упоминается его антисемитизм, и нет никакой необходимости подчеркивать его еще больше. |
The Bobby Fischer article already mentions his antisemitism repeatedly and there really isn't any need to underline it any further. |
Мы также подчеркиваем необходимость отказа от вредоносной пропаганды и нагнетания страха, паники и напряженности в регионе. |
We also stress the need to renounce harmful propaganda and the sowing of fear, panic and tension in the region. |
Эти методы подчеркивают необходимость применения целостного подхода к детям-инвалидам. |
The techniques highlight the need to take a holistic approach on children with disabilities. |
Они подчеркивали необходимость адаптации к жизни и отражали модель социальной эффективности прогрессивного образования. |
They Emphasized life adjustment and reflected the social efficiency model of progressive education. |
Поэтому партийные лидеры продолжали подчеркивать, что военное положение все еще необходимо. |
Therefore, party leaders continued to emphasize that martial law was still necessary. |
Эти процессы часто будут различны в поведении, что подчеркивает необходимость общения. |
These processes will often be behaviourally distinct, which emphasises the need for communication. |
Положительные результаты, связанные с этой новой моделью, подчеркивают необходимость широкомасштабного участия общин в кампаниях по дегельминтизации. |
The positive results associated with this new model highlight the need for large-scale community involvement in deworming campaigns. |
В приводимом ниже пресс-релизе конгресса подчеркивается настоятельная необходимость для Америки использовать, наконец, слово «геноцид». |
The following Congressional press release highlights the urgent call for America to finally use the word “genocide”. |
Экономической науке необходимо раскрыть дух альтруизма. |
Economics needed to discover the spirit of altruism. |
Поэтому в своих рекламных материалах мы подчеркиваем, что водителям следует использовать свои телефоны только после того, как они выберут безопасное место для стоянки. |
Therefore we stress in our publicity that drivers should only use their phones when they have found a safe place to stop. |
Для преодоления застоя и достижения устойчивого роста странам со средним уровнем дохода необходимо будет обеспечить у себя технический прогресс. |
Middle-income countries would need technological progress in order to overcome stagnation and achieve sustained growth. |
Представитель Объединенных Арабских Эмиратов подчеркивает также, что нельзя отождествлять терроризм и ислам. |
He also stressed that terrorism should not be confused with Islam. |
Необходимо как можно рациональнее использовать весь комплекс существующих международных средств проверки в целях ограничения расходов. |
The best possible use must be made of all existing international verification machinery in order to limit costs. |
Именно этот момент подчеркивает в своем предисловии к предстоящему изданию «Искусства войны» генерал Дэвид Петреус (David Petraeus). |
It’s a point General David Petraeus emphasizes in his foreword to an upcoming edition of The Art of War. |
Эти замены часто подчеркивали определенные диссонансные интервалы, такие как плоский девятый, резкий девятый или резкий одиннадцатый/Тритон. |
These substitutions often emphasized certain dissonant intervals such as the flat ninth, sharp ninth or the sharp eleventh/tritone. |
Они превозносили направление Инса, особенно во время сцены шторма, а также подчеркивали выступления Лителла, Колкера, Килгура и лейка. |
They extolled Ince's direction, particularly during the storm scene, as well as highlighting the performances of Lytell, Kolker, Kilgour, and Lake. |
Эта конструкция балуна не подходит для низких частот из-за большой длины трубы, которая будет необходима. |
This balun design is not good for low frequencies because of the long length of pipe that will be needed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «подчеркивая необходимость обеспечения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «подчеркивая необходимость обеспечения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: подчеркивая, необходимость, обеспечения . Также, к фразе «подчеркивая необходимость обеспечения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «подчеркивая необходимость обеспечения» Перевод на испанский
› «подчеркивая необходимость обеспечения» Перевод на немецкий
› «подчеркивая необходимость обеспечения» Перевод на французский
› «подчеркивая необходимость обеспечения» Перевод на итальянский
› «подчеркивая необходимость обеспечения» Перевод на арабский
› «подчеркивая необходимость обеспечения» Перевод на узбекский