Покушать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
закусить, вкусить, откушать, заправиться, подкрепиться, потрапезовать, подзакусить, отзавтракать, скушать, пошамать, поесть, позавтракать, прикушать, подзаправиться, попробовать, полакомиться, пожрать, перехватить, пообедать, съесть
Разумеется, в ней есть довольно для того, чтобы много раз сытно покушать. |
Undoubtedly, cries Partridge, there is enough in that pocket-book to purchase many a good meal. |
Родственники едут из других городов, чтобы провести праздник дома и хорошо покушать. |
Relatives from other cities come to spend a holiday at home and have a hearty meal. |
Have a meal together sometimes... |
|
Alright everyone! Back to our place for a few drinks,and a bite to eat? |
|
It's cold outside, lets eat hot pot |
|
Времени, когда появляется желание покушать вкусные мозги? |
When does the hankering for tasty brains kick in? |
Женщина старая, охотница покушать, нервный субъект; начнется сердцебиение, давление на мозг, апоплексия - и готово. |
Old woman; full feeder; nervous subject; palpitation of the heart; pressure on the brain; apoplexy; off she goes. |
Вместо сигнала о голоде, поступающего из желудка, эмоциональный сигнал - грусть - вызывает желание покушать. |
Instead of this hunger signal coming from our stomach, this emotional signal - feeling sad - triggers that urge to eat. |
Напротив библиотеки — школьная столовая, где ученики могут покушать на переменах. |
Opposite the library, there is a school canteen where pupils can eat during the breaks. |
Ну что, у тебя есть время покушать, или пора идти спасать мир? |
So you have time to eat, or do you have to go save the world? |
Кушайте, батюшка! - убеждал он отца благочинного, - все это запасы покойного братца! любил покойник покушать! |
Eat, Father, he urged the Provost. All this is my late brother's stock. How the deceased loved good fare! |
Я надеялась, что Сави заберет ее завтра, может отведет покушать мороженого, немножко смягчит ее, но она мне за весь день так и не перезвонила. |
I was thinking of having savi pick her up tomorrow, maybe take her for some ice cream, soften her up, but she hasn't called me back all day. |
Европа была портнихой, модисткой и статисткой. Азия служила у лорда, любителя покушать. |
Europe has been a dressmaker, a milliner, and a stage super; Asie has cooked for an epicure Milord. |
Keep her on course. You can eat later. |
|
Я пришел сюда с удовольствием покушать но если так не получается, лучше я перекушу у тебя. |
I come in here to have a pleasant meal and if we're not gonna have one, I'll grab a bite to eat at your place. |
Старичок лакей предложил ему покушать, и Левин согласился. |
The little old waiter pressed him to have something, and Levin agreed. |
Вы действительно хотите вкусно покушать? |
Do you want to have a really good meal? |
Конечно, я люблю покушать кекс, как и все. |
Sure, I like a cupcake every now and then like everybody else. |
Я предпочитаю любовь, но и покушать не дурак! |
I prefer making love, but I'm not slouch at eating either! |
Бекка иногда любит покушать посреди ночи, вот поэтому вес постоянно меняется. |
Becca sometimes likes to eat in the middle of the night, and that's why her weight fluctuates. |
Ты можешь покушаться на чей-то бизнес, Маркус на сотрудников, но столь же неприкосновенным, как семья человека, является его репутация. |
You can go after a man's business, Marcus, even his associates, but other than family, the only thing off-limits is a man's reputation. |
И мы выступаем против всех, кто будет отрицать нашу свободу или покушаться на нее. |
And we adamantly oppose those who would oppress or deny us our freedoms. |
Ввела ее в хорошее общество, предоставила возможность снискать внимание достойного человека, и незачем было покушаться на большее. |
I was introducing her into good company, and giving her the opportunity of pleasing some one worth having; I ought not to have attempted more. |
Я не пытаюсь угрожать или другим образом покушаться на Ребекку. |
I'm not trying to threaten or encroach in any other way upon Rebecca. |
Леонард, пожалуйста прекрати покушаться на моих новых друзей. |
Please, Leonard, stop trying to horn in on my new friends. |
Что же касается теперешнего состояния души ее, то я придерживаюсь правила Горация: не покушаться на описание чего бы то ни было, если нет надежды на успех. |
As to the present situation of her mind, I shall adhere to a rule of Horace, by not attempting to describe it, from despair of success. |
- покушаться на чужие права - encroach
- любитель покушать - Food-lovers
- покушаться на жизнь - seek life
- люблю покушать - i like eating
- покушаться на мою жизнь - attempt on my life
- не покушаться - not entrench
- покушаться на самоубийство - attempt suicide
- покушаться на растление малолетнего - to molest a child
- покушаться на чужую территорию - to encroach on a foreign territory
- покушаться на чьи-л права - to encroach on smb's rights
- покушаться на права - encroach upon the rights
- покушаться на парламентские привилегии - entrench upon the privileges of parliament