Помещений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Светодиоды с CRI ниже 75 не рекомендуются для использования в освещении помещений. |
LEDs with CRI below 75 are not recommended for use in indoor lighting. |
Закон также предоставляет полномочия на выдачу ордеров на обыск помещений, в которых предположительно хранятся такие материалы. |
The Act also granted authority to issue search warrants for premises suspected of housing such materials. |
Архитектурные проекты должны рассмотреть возможность добавления солнечных комнат, мансардных окон, патио и внутренних двориков в дизайн помещений для пожилых людей. |
Architectural designs should consider adding sun rooms, skylights, patios, and courtyards into the design of facilities for the elderly. |
Создание и эксплуатация сооружений для удаления твердых отходов из помещений МООНСЛ в Хейстингсе, Фритауне и Лунги. |
Disposal facilities for solid waste from UNAMSIL premises in Hastings, Freetown and Lungi established and operational. |
Стили помещений варьируются от крайне низкого класса до экстравагантно обставленных. |
Styles of premises vary from extremely low-end to extravagantly appointed. |
Что касается обеспечения безопасности стационарных объектов, то охрана жилых и служебных помещений будет обеспечена на нескольких уровнях. |
With regard to static security, living and office accommodations will be protected through a layered approach. |
Ряд подсобных помещений вдоль заднего забора был снесен вскоре после Второй мировой войны. |
A row of tack rooms along the back fence was demolished soon after World War II. |
Профилактика и борьба с маститом требует последовательности в санитарной обработке помещений коровника, правильной процедуре доения и сегрегации инфицированных животных. |
Prevention and Control of mastitis requires consistency in sanitizing the cow barn facilities, proper milking procedure and segregation of infected animals. |
Большинство хвойных пород подходят для общего строительства, особенно для обрамления, отделки и отделки помещений, а также для каркасных работ. |
Most softwoods are suitable for general construction, especially framing, trim, and finish work, and carcassing. |
Для жилых помещений также является преступлением оставаться нарушителем границы после того, как от него потребовали покинуть их. |
For 'residential premises' it is also an offence to remain as a trespasser after being required to leave. |
Помимо содержания своих помещений и поддержки персонала, церковь отдавала большую часть полученных пожертвований в качестве милостыни. |
Apart from maintaining its facilities and supporting its personnel the church gave most of the donations it received as alms. |
I can't do enclosed spaces. |
|
Бейли сократил эту операцию, преобразовав другие номера мотеля в одноместные для малоимущих жилых помещений. |
Bailey reduced the operation by converting the other motel rooms to single room occupancy for low-income residential use. |
В Северном Китае холодно весной, поэтому цветы не цветут вне помещений. |
North China is cold in spring, so flowers don't bloom outdoors. |
Художественное образование было совмещено со специальным образованием еще до того, как были проведены реформы по созданию специальных помещений для детей с особыми потребностями в типичных классах. |
Art education was combined with special education even before there were reforms to create special accommodations for children with special needs in typical classrooms. |
Профилактические мероприятия вращаются вокруг личной гигиены и чистоты жилых помещений. |
Preventive action revolves around personal hygiene and the cleanliness of the living quarters. |
Крупномасштабная миграция привела к оставлению помещений и продаже посуды и предметов, необходимых для стирки одежды или приготовления пищи. |
Large scale migration resulted in the abandonment of the facilities and sale of the utensils and necessary for washing clothes or preparation of food. |
Необходимо также активизировать усилия по созданию и расширению общих помещений и общих услуг. |
Efforts to establish and enhance common premises and common services should also be intensified. |
В этих районах существовала квазиофициальная договоренность между владельцами помещений и властями. |
In these areas a quasi-official arrangement existed between premise owners and the authorities. |
В середине 1990-х годов полиция распространила эту регистрацию ex-officio на других работников внутренних помещений в некоторых районах страны. |
In the mid-1990s, the police extended this registration ex-officio to other indoor workers in some areas of the country. |
Согласно опросу статистического управления Канады за 2003 год, 68% домашних хозяйств в провинции используют электричество для обогрева помещений. |
According to a 2003 Statistics Canada survey, 68% of households in the province use electricity for space heating. |
Охранники от сквозняков обычно используются на дверях и окнах, которые ведут наружу, но иногда используются на дверях и окнах, которые ведут в более холодные помещения. |
Draft guards are usually used on doors and windows that lead outside but sometimes are used on doors and windows that lead to colder rooms. |
Он видел темные фигуры людей, толпящихся в крошечном помещении. |
He could see the dark hunched shapes of people huddled around in the little room. |
Конечно, они не собирались оставаться в таком роскошном помещении. |
Of course, they did not intend to occupy permanently an apartment so splendid. |
Помещение большое, но не пройдет много времени прежде чем мы начнем задыхаться. |
This is a big space, but it won't take many more of those before we start to asphyxiate. |
Длина штанги и количество буксируемых земснарядов зависит от мощности судна и помещения на боковой палубе для работы земснарядов. |
The length of the bar and number of dredges towed depends on the power of the vessel and the room on the side deck for working the dredges. |
А еще, к вашему сведению, мисс, это единственное помещение, местоположение которого неизвестно. |
for your information, miss, it's the one room in the house.. that no one knows the location of. |
Достаточно лёгкого мазка диссонирующего колера, и комната будет смотреться совсем иначе, такого рода штучки придают помещению особую элегантность. |
Just one touch of the wrong color would make the whole room. The sort of thing that gives a place elegance. |
Страдающие могут также проявлять неприязнь к солнечному свету и поэтому могут захотеть остаться в помещении с выключенным светом. |
Sufferers may also exhibit a dislike for sunlight and so may wish to stay indoors with the lights off. |
Он ворвался в помещение, натянув клоунскую маску, порезал кучу картин ножом для свежевания китовых туш. |
He's burst in wearing a clown mask, slashed a load of paintings with a flensing knife. |
Прошли через пустынное дежурное помещение в просторный кабинет, отделанный красным деревом. |
Walked back through the empty squad room to the big rosewood office. |
Ну, они прорыли туннель снаружи и, в сущности, обчистили помещение. |
Well, they tunneled in from the outside and basically cleaned the place out. |
Когда она отдернула штору, перед ними открылось большое окно в соседнее помещение. |
She pulled a curtain aside to reveal a window, beyond which was a large room. |
В настоящее время предпринимаются усилия по налаживанию связей между микробиологами-экологами и учеными, изучающими воздух в помещениях, для разработки новых методов анализа и более точной интерпретации полученных результатов. |
Currently efforts are under way to link microbial ecologists and indoor air scientists to forge new methods for analysis and to better interpret the results. |
The patients are not allowed in the nurses' station. |
|
Говоря о позитивном, свыше двух третей респондентов, 67,8 процента, оценили конференционные помещения как хорошие или отличные. |
On a positive note, more than two thirds of the respondents, 67.8 per cent, rated the conference facilities as good or excellent. |
Просторное помещение с камином, грилем и антресолями, а также старинный гуральский интерьер создают специфическую атмосферу заведения. |
The spacious interior with a fireplace, grill and entresol as well as an old highlander interior create a specific atmosphere. |
Также, я разработал некоторые части этого... но я не разрабатывал хладнокровных лисичек почти без одежды, и обширные массажные помещения. |
Also, I designed parts of it, but I did not design the stone-cold foxes in the small clothes, and the ample massage facilities. |
Ко всем этим причинам, достаточно обрисовывающим жалкое существование, которое вела Арина Петровна, присоединялись еще две: скудость питания и неудобства помещения. |
Other things to add to the misery of this miserable existence of Arina Petrovna's were the poor food she ate and the discomfort of her home. |
Колокол под потолком дежурного помещения заколотил, отбивая свои двести ударов. |
The bell in the ceiling kicked itself two hundred times. |
Я была одна, сидела в помещении для ожидания больницы Маймонид. |
So I was alone and I was sitting there in the waiting room at Maimonides Hospital. |
Они ищут помещение для свадьбы. |
They were looking for a wedding venue. |
Семья Клиффордов возобновила владение помещением в начале 20-го века. |
The Clifford family resumed ownership of the premises in the early 20th century. |
Детские библиотеки - это специальные собрания книг, предназначенные для юных читателей и обычно хранящиеся в отдельных помещениях общедоступных библиотек. |
Children's libraries are special collections of books intended for juvenile readers and usually kept in separate rooms of general public libraries. |
И затем, когда заключенный свободен, он быстрый, как кролик, прыгает в люк в небольшое помещение внизу. |
And then the prisoner is freed, he, quick like bunny, goes down trap door into little room below. |
Мы заперты в помещении с расщепителем. |
We're sealed inside the splinter chamber. |
Освобождая несовершеннолетнего от наказания, суд может принять решение о помещении его в специальное воспитательное или лечебно-воспитательное учреждение для несовершеннолетних. |
In sparing a minor punishment, the court may decide to place the minor in a reform school or appropriate medical rehabilitative institution. |
После того, как вы позвонили в дверь и не получили ответа, вы решили войти в помещение. |
After ringing the bell and getting no response... you decided to enter the premises. |
Страдающие будут входить в небольшие, закрытые помещения, такие как под кроватями или за шкафами. |
The afflicted will enter small, enclosed spaces, such as underneath beds or behind wardrobes. |
Была добавлена общая комната для встреч и приемов, а также новое крыло, в котором размещались справочные, учебные помещения и места для отдыха. |
A community room for meetings and receptions was added as well as a new wing that housed reference, study space, and lounge seating. |
Кроме того, многочисленные складские помещения также придавали седану практичность. |
Additionally, numerous storage areas also gave practicality to the sedan. |
Замена газовых плит электрическими плитами может значительно уменьшить воздействие NO2 в помещении и улучшить дыхательную функцию детей с астмой. |
Replacing gas stoves with electric ranges could greatly reduce the exposure to indoor NO2 and improve the respiratory function of children with asthma. |
Я было подумал, не сменили ли планировку помещения. |
I thought for a moment they'd changed the layout of the room |
Тирр также может проникнуть с помощью устройства в нижние помещения храма и получить запись о заключении там Сеффа Хеллина. |
Tyrr is also able to sneak a device into the lower areas of the Temple and get a record of Seff Hellin's imprisonment there. |
Когда вся жидкость переходила из верхнего сосуда в нижний, в производственное помещение являлся мальчик в валенках. |
When all the liquid ran from the upper barrel into the lower one, a boy in felt boots would appear on the shop floor. |
Тем не менее, сэр, располагайте этим помещением, худо ли оно, хорошо ли, пока мы сами еще живем здесь. |
However, sir, such as the place is, and so long as it lasts, here it is at your service. |
Твоё счастье, что к тебе просто присматриваются, потому что Джоан попросили освободить помещение... |
You're lucky you're just under review, 'cause Joan is out of the building |
Домовладельцы вручили мне уведомление... о нарушении условий аренды и передаче в субаренду помещения без их разрешения. |
Uh, landlords have given me notice - uh, breach of lease conditions, subletting space without their permission. |
Следуя за двигающейся панелью, Лэнгдон готовил себя к шоку, который он всегда испытывал, оказываясь в помещении с пониженным атмосферным давлением. |
As he followed its motion, Langdon prepared his body for the physical shock that always accompanied the first few seconds in a hermetic vault. |
- закон, предусматривающий запирание помещений, - padlock law
- внутреннее освещение служебных помещений - indoor lighting for offices
- неиспользованный объем грузовых помещений - broken stowage
- граница помещений - boundary of premises
- страховой полис коммерческих помещений - business premises insurance policy
- отделка помещений - finishing facilities
- план подсобных помещений - backup storage plan
- вентиляция грузовых помещений - cargo space ventilation
- аренда и содержание помещений - rental and maintenance of premises
- аренда помещений для - rent for premises
- загрязнение помещений родоном - household radon contamination
- вверить охрану помещений представительства - entrust custody of the mission's premises
- как внутри, так и вне помещений - both indoor and outdoor installation
- дизайн помещений - design of premises
- для жилых помещений - for dwellings
- использование складских помещений - utilization of warehouses
- офисных помещений - of office space
- набор помещений - set of premises
- условия чистых помещений - cleanroom conditions
- несколько помещений - several premises
- отопление жилых помещений - accommodation heating
- неприкосновенность помещений дипломатических представительств - inviolability of diplomatic premises
- повреждение помещений - damage to premises
- оптимальное распределение конференционных помещений - optimum apportionment of conference facilities
- ремонт дорог, мостов и подсобных помещений - the reparation of ways, bridges, and common easements
- чертёж расположения жилых помещений - accommodation plan
- Площади помещений - areas of the premises
- страхование торговых помещений - mercantile insurance
- обеспечение безопасности жилых помещений - residential security
- предоставление офисных помещений - providing office space