Притронулась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он посмотрел на него, но не притронулся. |
He looked down at him but did not touch him. |
До самого окончания и до сдачи экзамена на адвоката, я даже пальцем к ней не притронусь! |
Up until I graduate and pass the bar exam, I won't even touch her hair! |
Пока я в теле человека... они не смогут ко мне и пальцем притронуться. |
As long as I'm in a human form... they won't be able to destroy me with their hands. |
Они не причинили ей ни малейшей боли; но лишь только они притронулись к ней, лишь только она почувствовала прикосновение кожаной постели, вся кровь прилила ей к сердцу. |
They did her no harm; but when these men touched her, when that leather touched her, she felt all her blood retreat to her heart. |
Я б не притронулась к тебе, даже чтоб поцарапать. |
I wouldn't touch you to scratch you. |
«Можете себе представить, — написал Сураев, — эта зеленая штука растет, а два больших и взрослых космонавта сидят там и даже не могут к ней притронуться!» |
“Can you imagine,” Suraev wrote, “this green thing is growing out there, while two big cosmonauts just sit there and can’t touch it!” |
Когда я положил руку ей на плечо, она вздрогнула, словно к ней притронулся не я, а это отвратительное чудовище. |
I placed my arm about her shoulders, and she shuddered instinctively, as if it had been that disgusting monster-creature, and not I, that had touched her. |
Если нет, то я к нему не притронусь. Я также проверю страницу музейных проектов, как вы предлагаете. |
If not, I won't touch it. I'll also check out the museum projects page as you suggest. |
He put his finger near, and she drew her head away. |
|
You haven't had a bite of your salad. |
|
Но едва притронувшись к двери, он услышал то, чего никогда прежде не слыхал. |
But even as he touched the door with his hand he heard something which he had never heard before. |
He looked at the garment, didn't touch it. |
|
Она ни к чему не притронулась и через поля добралась до полицейского комиссариата в Багшоте. |
She left everything as it was and tramped across country to Bagshot police station where she reported the death. |
Я не притронусь к вашему имуществу без подписанного договора. |
I cannot touch your things without a contract. |
В монастыре вы не притронулись к свинине, а в карете, помните, вы говорили на идиш? |
You didn't touch your pork at the monastery And remember speaking Yiddish in the coach? |
К девяти часам вечера к изразцам Саардама нельзя было притронуться. |
By nine that evening the tiles of Saardam were too hot to touch. |
I'd laid my hands on a small amount of heroin, and... |
|
He touched me gently on the forehead, and went out. |
|
Насчет компаньонов не знаю... Бедные, немощные, они боялись даже притронуться к работе прислуги. |
I've no opinion of companions, poor feckless bodies, afraid of a bit of honest domestic work. |
I even touch a bag, I lose my job. |
|
Я к тебе даже не притронулся. |
I didn't even lay a hand on you. |
Nicole ate a little, but the old man practically nothing. |
|
Хант в отъезде уже много месяцев, а вы и пальцем ко мне не притронулись. |
Hunt has been away for months now and you haven't laid a finger on me. |
It stayed untouched, he did not take one sip. |
|
Но от шампанского опьянел, от сигары его стошнило, так что до внесенных кушаний и не притронулся, а улегся спать чуть не без памяти. |
But the champagne made him drunk, and the cigar made him sick, so that he did not touch the food when it was brought to him, and went to bed almost unconscious. |
С тем же успехом он мог притронуться к голове свинцовой трубой или золотым кольцом - просто небольшой кружок. |
He might have been holding a lead pipe or a piece of jewelry; it was just a small circle without significance. |
Едва притронулась к овощному супу, но чай показался ей изумительным. |
She barely touched the vegetable soup, but the tea tasted wonderful to her. |
On tiptoe Zoe climbed the stairs, afraid to put her hand on the clammy rail. |
|
Я наклонилась, на этот раз он разрешил мне притронуться к нему и взять его за ошейник. |
I bent down and this time he allowed me to touch him and pull hold of his collar. |
How dare you touch that coronet?' |
|
Кто-то едва ли притронулся к тыквенному пирогу. |
Someone hardly touched their pumpkin pie. |
Пить не хочешь ты не притронулся к воде, не стал пить апельсиновый и фруктовый сок. |
If you're not thirsty... You know, you're not touching the water, the orange juice, cranapple. |
Я делаю чай и чищу пепельницы, но к деньгам и счетам не притронусь. |
I'll make tea and empty ashtrays, but I won't handle money or slips. |
До 24-х я к себе даже не притронусь. |
I wouldn't even touch myself on less than 24. |
Богатые люди платят, чтобы притронуться к знаменитостям. |
The rich pay to touch the famous. |
Но клянусь тебе, мой дорогой толстяк: если я уступлю этому потомку строптивого Иуды Маккавея еще хоть одну сотню марок, я в жизни не притронусь больше к водке. |
But my good friend, if I come down another hundred marks to this direct descendant of the pugnacious Judas Maccabaeus, may I never drink another schnapps in all my life. |
Вот почему она съела почти всё главное блюдо, а к десерту даже не притронулась. |
See, that's why her main meal was mostly eaten when her dessert wasn't even touched. |
Доктор притронулся волшебной палочкой к местам соприкосновения колец, и они срослись в крепкую цепь. |
Dr. Apollo walked along the platform, reached out with his wand and tapped each overlap - the solid steel links formed a chain. |
He will not even deign to touch a weapon. |
|
Некоторые, в том числе Фрон де Беф и храмовник, вовсе не притронулись к своим кубкам, причем лица их не выражали угрюмое презрение. |
And some few, among whom were Front-de-Boeuf and the Templar, in sullen disdain suffered their goblets to stand untasted before them. |
Следом за Махмудом она вскарабкалась на скалу, подошла к покоящейся на стуле фигуре и притронулась к пухлой руке, пытаясь нащупать пульс. |
Following Mahmoud, she climbed the rocks and walked along until she came to the squat lounging chair, touched the puffy hand, felt for the pulse, bent over her... |
Он просто притронулся почти безгубым ртом к моей коже и лизнул руку кончиком языка. |
He merely put his nearly lipless mouth against my skin, and touched the tip of his tongue against my hand. |
Колесо стоит, прислоненное к стене, но будь я проклят, если сам к нему притронусь. |
There was the tire, leaning against the wall, but be damned if I was going to put it on. |
When they touched it, it just disintegrated. |
|
Пусть только притронутся к старине Торквилу, я их в порошок сотру! |
If they touch a feather of old Torquil, I'll gore 'em! |
Помни о главном, Элис... стоит кому-то хоть притронуться к тебе, кому-то земному, или неземному - сперва ему придется потолковать с нами. |
The bottom line, Alice... if anybody's trying to hurt you... supernatural or not... they're going to have to go through us first. |
На обеде ты был немного с запашком. И ты даже не притронулся к хлебу. |
Uh, you were a little sniffy at lunch, and you didn't touch the bread. |
У Левандовского пропал аппетит, даже сосиски с капустой он отдает товарищам, едва притронувшись к своей порции. |
Lewandowski has lost his appetite, he even gives away red cabbage and sausage after he has had a couple of mouthfuls. |
Джастина поковыряла ложкой сладкое и отодвинула, не притронувшись. |
She toyed with her dessert and pushed it aside uneaten. |
Знаю, но они даже не притронулись к ватрушкам. |
I know, but they haven't even touched their cheesecake. |
Стража заставила пленников сойти с лошадей и отвела их в зал, где им был предложен завтрак; но никто, кроме Ательстана, не притронулся к нему. |
The prisoners were compelled by their guards to alight, and were conducted to an apartment where a hasty repast was offered them, of which none but Athelstane felt any inclination to partake. |
Oh, you haven't touched your salt lick. |
|
I touched his... neck to check if he had a pulse. |
|
Ну, я насыпал ей собачьего корма, но она к нему не притронулась. |
Well, I put out Pro Bow Wow, but she barely touches it. |
Его рука что-то нащупывала, коснулась ликерной рюмки; он быстро ее отдернул, словно притронулся к раскаленному углю. |
'His hand groped stealthily, came in contact with a liqueur-glass, and was withdrawn suddenly as if it had touched a red-hot coal. |
Барт, ты даже не притронулся к пюре. |
Bart, you haven't touched your mashed potatoes. |
Никто даже не притронулся к шоколадным пирожным. |
Nobody even touched the brownies. |
Ты даже не притронулся ни к тутовым ягодам, ни к пырею ползучему. |
You haven't touched your mulberry leaves or the wheatgrass. |