Клянусь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- клясться гл
- swear, vow, pledge(ругаться, поклясться, обещать)
- клясться богом – swear by god
-
- клясться гл
- присягать · божиться · сквернословить
- обещать · зарекаться
правда, действительно, отвечаю, точно, честное слово, сто пудов, гарантирую, держу пари, видит Бог, уверен, убежден, поистине, вправду, зуб даю, истинно, ей-богу, воистину, честное пионерское, правду говорю, точно говорю, клянусь Богом, мамой клянусь, даю гарантию, подлинно, без базара, Бог свидетель, даю голову на отсечение, истинный Бог, ручаюсь, будь я проклят, голову даю на отсечение, век свободы не видать, гадом буду, вот те крест, взаправду, истинный крест, божусь, лопни мои глаза, как Бог свят, во тебе Христос, даю руку на отсечение, во те Христос, сейчас умереть, руку даю на отсечение, убей меня бог, провалиться мне на этом месте, слово даю, да чтоб я сдох, хочешь верь, хочешь не верь, провались я на этом самом месте, даю голову на отрез, побей меня бог, отсохни у меня язык, чтоб я провалился, вот те Христос, убей меня гром, отсохни у меня рука, истинный гром, чтоб у меня руки и ноги отсохли, побей меня гром, не я буду, чтоб я умер, вот тебе Христос, не сойти мне с этого места, с места не сойти, провалиться мне на этом самом месте, провались я на этом месте, чтоб мне с места не сойти, ручаюсь за слова, я не я буду, землю буду есть, чтоб я жил на одну зарплату
Я торжественно клянусь, что буду поддерживать, защищать и твердо соблюдать устав Старлинг-сити. |
I do solemnly swear that I will support, defend, and abide by the Starling City charter. |
Клянусь, когда шалят гормоны, акции Kleenex раскупаются моментально, друг. |
I swear, when my hormones balance out, shares in Kleenex are gonna take a dive, man. |
Я клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. |
I swear to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth. |
Я даже не представлял себе, что подвергаю вас опасности, парни. Клянусь! |
I didn't realize I was putting you guys in danger, I swear. |
Этот Ашер не был мне по душе, клянусь тебе, он вибрирует, как собака. |
I never liked that Asher. He gives out the vibes of a dog. |
Господи, клянусь, я проголосую за либертарианцев. |
God, I swear I'm gonna vote libertarian. |
Есть только одна вещь, которой я приказываю тебе избегать, а в случае непослушания не дам тебе больше ни шиллинга, клянусь богом! Это касается игры, сэр! |
Only there's one thing I order you to avoid, which, if you do not, I'll cut you off with a shilling, by Jove; and that's gambling, |
Клянусь небом, - сказал принц Джон Губерту, -тебя стоит повесить, если ты потерпишь, чтобы этот негодяй тебя превзошел в стрельбе. |
0197m Original By the light of heaven! said Prince John to Hubert, an thou suffer that runagate knave to overcome thee, thou art worthy of the gallows! |
'Cause I swear, y'all look a little spaced out. |
|
Ты берешь меня обратно в дело, и я клянусь, только небо будем нашим пределом. |
You deal me back in, and I swear, the sky's the limit. |
I cross my whistling heart. (groans) |
|
I swear, my cups are wider than yours. |
|
В горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, клянусь любить, заботиться и повиноваться, пока смерть не разлучит нас. |
For better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love, cherish, and to obey, till death us do part. |
Он в ближайшем кабаке, клянусь! - произнес первый говоривший. |
'He's at the nearest vaults, I'll be bound,' said the first speaker. |
Только тронь его, Джордж, и, клянусь Богом, я сама тебе врежу! |
If you touch him I'll swing for you! |
Я клянусь, мои свидетельские показания, это правда, чистая правда и ничего кроме правды. |
I affirm the evidence I give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. |
Я клянусь вам, этот человек, каждый раз открывая рот, обличает себя. |
I swear to you this man condemns himself every time he opens his mouth. |
Клянусь зеленеющей землей, клянусь пылающим очагом! вот он, волшебный кристалл, друг; я вижу мою жену и моего сына в твоем взоре. |
By the green land; by the bright hearth-stone! this is the magic glass, man; I see my wife and my child in thine eye. |
Нет, клянусь вам, я говорю серьезно. По-моему, я назвал крайнюю цифру. |
No, upon my soul, answered Jones, I am in earnest: nay, I believe I have gone to the utmost farthing. |
Если честно, я не думаю, что понимаю насколько меня напугало закрытие этого бара, но я клянусь, мне кажется, я начинаю снова чувствовать себя живым. |
To be honest, I don't think I realized how much this place being closed put me in a funk, but I swear, it's like I'm starting to feel alive again. |
Я также клянусь защищать наш славный город от захватчиков с севера и запада, и я буду использовать только основные приёмы традиционной Бразильской джиу-джитсу. |
I also vow to protect our fine city from invaders to the north and the west, and I will only use the fundamentals of traditional Brazilian jiu-jitsu. |
Если вы её хоть пальцем тронули, клянусь Богом... Я врач, Виктор. |
if you so much as touch her, i swear to god... i'm a doctor, victor. |
Это дьявол на лошади! - вдруг крикнул один из бывалых пограничных жителей, которого ничем нельзя было испугать. - Клянусь, это сам дьявол! |
'Tis old Nick upon horseback! cried a fearless frontiersman, who would scarce have quailed to encounter his Satanic majesty even in that guise. By the 'tarnal Almighty, it's the devil himself. |
Останешься здесь ещё хоть на секунду, и, клянусь, я оторву тебе голову. |
If you stay here one moment longer, I swear I'm going to tear your head off. |
Клянусь своим счастливым галстуком-боло. |
I swear with my lucky bolo tie. |
Клянусь, я подвешу его на подгузнике! |
So help me, I will nail his diaper to the wall! |
Это семейный бизнес, и я клянусь перед богом, что оставлю его тому, кто заботится о моей семье, а не пытается разорвать ее на части. |
This is a family business, and I swear before God, I'm gonna leave it to somebody who cares about my family, not someone who's trying to tear it apart. |
Клянусь богом, сегодня ночью в моей постели нас будет только двое. |
By God, this is one night when there are only going to be two in my bed. |
И клянусь, что бы я вам ни рассказал, я не подстрекаю вас ссориться с такой порядочной хозяйкой почты. |
And make no mistake, whatever I say to you, I am not encouraging you to go into conflict with such a decent postmistress. |
'Cause I'll bet you anything his car is gone. |
|
Клянусь дьяволом, вознеситесь на Олимп, ну хоть на один день! |
Ventregoulette! be in Olympus for that one day, at least. |
Но если ты будешь так смотреть на меня и так улыбаться, клянусь, я соглашусь на все заранее, и ты одурачишь меня. |
But if you look up and smile with that countenance, I shall swear concession before I know to what, and that will make a fool of me. |
Клянусь, эта многоэтажка раскачивается, когда дует ветер. |
I swear, that tower block wobbles when it's windy. |
В любом случае, если что-то не так с датами, мои правки-это место для проверки, но я только пытался помочь, клянусь вам! |
Anyway, if something looks wrong about the dates, my edits are a place to check, but I was only tryin' to help, I swears it! |
Клянусь, Энштейн испытал много неудач... прежде чем изобрел лампочку. |
I bet Einstein turned himself all sorts of colors... before he invented the lightbulb. |
Клянусь Пасхой! Действительно... убежище!-вымолвил король, почесывая за ухом. - Однако эта женщина должна быть повешена. |
Pasque-Dieu! the sanctuary! said the king, scratching his ear. But the woman must be hung, nevertheless. |
Клянусь, что скажу тебе правду о том, почему я была изгнана из Благого Двора. |
I swear that I will tell you the truth about why I was exiled from the Seelie Court. |
I swear, dan patch, If you crush my roomie's heart |
|
Но я клянусь, что заставлю его за это жестоко поплатиться! |
But I swear I'm going to make him pay badly for it! |
— Клянусь, — сказал он, — мы вот-вот хотели открыть дверь. Но слишком увлеклись вашим замечательным багажом и потеряли счет времени. |
“I swear,” he said. “We were about to open up the door. But we became so interested in the wonderful items that you carried with you that we quite lost track of time.” |
I swear I had it on vibrate. |
|
Я клянусь, если я услышу еще одни плохие новости, я потеряю все... |
I swear to god, if I get another piece of bad news, I'm going to lose it. |
but, by the mass, our hearts are in the trim. |
|
Если ты еще хоть раз что-нибудь нарисуешь клянусь, я напишу этой женщине и расскажу, что ты воруешь ее идеи! |
If you ever do any more painting around here I swear I'll write that woman a letter telling her you're stealing her ideas. |
Я торжественно клянусь поддерживать и защищать Конституцию Соединенных Штатов против всех врагов, иностранных или местных. |
I solemnly swear to support and defend the constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. |
Филипп Ферон, клянусь в своей верности мальчику с чистейшей кровью во всей Франции. |
Philippe Feron, pledge my loyalty to the boy with the purest blood in the whole of France. |
'Tis only the gravestone holding him down, I will swear. |
|
Если не полезешь, клянусь Мадонной, я забью тебя этим ломом до смерти. |
If you don't get in... I swear by the Madonna I'll beat you to death. |
Ах, это о моем капитане? Клянусь вам, просто шкипер на жалованье. |
Only my regular skipper, I swear! |
Клянусь Богом, мне знать ни к чему. |
Honest to God, don't need to know. |
So help me God, if you ruin this day for these people, I'm gonna... |
|
Каждый раз, когда я пугал тебя, обижал, или разочаровывал, клянусь, я искуплю его |
For all the ways I have dismayed, aggrieved, or failed you I swear I will atone. |
Если меня не возьмёте, yстрою акт самосожжения, клянусь матерью! |
If you don't take me with you, I'll spill petrol all over me. |
I meant no harm, I swear. |
|
Клянусь честью, я шел к вам с чистыми побуждениями, с единственным желанием -сделать добро! |
I swear upon my honour I came to you with the best of motives, with nothing but the desire to do good! |
Клянусь твоим благополучием и моим собственным счастьем! |
I swear by your success-my own happiness. |
– Клянусь Ирзу, я ничего об этом не знаю. |
I swear by Irzu I had no knowledge of this. |
- матерью клянусь - I swear on my mother
- клянусь богом - I swear to god
- клянусь тебе - I swear to you
- клянусь жизнью - I swear on my life
- клянусь господом - I swear to God
- клянусь своей жизнью - I swear on my life
- клянусь матерью - I swear by my mother
- клянусь аллахом - I swear by Allah
- клянусь могилой матери - I swear on my mother's grave
- клянусь говорить правду - I swear to tell the truth
- клянусь всем - I swear to everything
- клянусь перед богом - I swear to God
- клянусь всеми святыми - I swear by all the saints
- клянусь жизнью моей матери - I swear on my mother's life
- клянусь своими детьми - I swear by my children
- жизнью клянусь - I swear on my life
- клянусь вам сказать - you swear to tell
- Клянусь говорить правду и ничего - swear to tell the truth and nothing
- клянусь честью! - in faith!
- клянусь этим - swear by this
- клянусь я не сделал - swear i did not
- торжественно клянусь, что я буду поддерживать - do solemnly swear that i will support
- это я клянусь - this i swear
- я клянусь, что было - i swear that was
- я клянусь богом, я могу - i swear to god i can
- я клянусь богом я буду - i swear to god i will
- я клянусь богом это было - i swear to god it was
- я клянусь перед Богом - i swear before god
- я клянусь, я никогда - i swear i never
- я клянусь всемогущим богом - i swear by almighty god