Прозрел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Прозрел - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
saw the light
Translate
прозрел -


Сразу после того, как Шон Макбрайд чудесным образом прозрел, так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right after Sean McBride's miraculous about-face, is that it?

Похоже, что старик прозрел, - сказал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looks like the old man saw the light, he said.

В день моего 33-летия я словно прозрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My 33rd birthday was a day of revelation.

Он родился после первой мировой войны, вырос в нищете инфляции, среди волнений послевоенных лет, и прозрел лишь во время новой войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had been born during the war, grown up during the misery of the inflation and the restlessness of the postwar years, and had awakened during a new war.

Я прозрел слабость моего обладателя, его малодушный страх перед обитающим в нем змеем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw the weakness in my possessor, his fright of his serpent beast.

Медленно, дневной свет прокрался сквозь повязки и я прозрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slowly, daylight crept in through the bandages and I could see.

Этот мальчик прозрел тяжкий путь Я говорил ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

this young boy learned the hard way... i told him.

Прозрел! - Он вскочил и стал расхаживать взад и вперед, крутя головой. - Была у меня палатка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Got her all of a flash! He jumped to his feet and paced back and forth, his head swinging. Had a tent one time.

Твой отец такой добрый, а ты просто... кому следует заехать по голове бутылкой пива чтоб ты немного прозрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Dad is such a sweetheart and you're just such a... somebody should hit you in the head with a beer bottle, get you to lighten up a little. Good Lord.

Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't used to feel this way, but about a year ago, I had an awakening, an epiphany of sorts.

Я был там пару минут и тут я прозрел

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I was there for a minute or two and then I had an epiphany.

Наш лорд Баал прозрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our Lord Ba'al has seen the light.

Ну тут, понятное дело, святой землепашец, сеятель и хранитель (Мышлаевский, словно обвал камней, спустил страшное ругательство), прозрел в два счета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, then of course this worthy old son of the soil (here Myshlaevsky let out a torrent of abuse like a shower of stones) saw what was up.

Лазарь Карно прозрел все детали механизмов, чтобы развить общую дискуссию о сохранении механической энергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lazare Carnot saw through all the details of the mechanisms to develop a general discussion on the conservation of mechanical energy.

Немного же погодя, освоившись, Рябович прозрел и стал наблюдать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a little while, growing accustomed to his surroundings, Ryabovitch saw clearly and began to observe.

Итак, этот удивительный человек прозревал истину в преступлении, как Кювье прозрел закон строения существ, бесследно исчезнувших.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, this wonderful man saw as clearly in his sphere of crime as Moliere did in his sphere of dramatic poetry, or Cuvier in that of extinct organisms.

Теперь он прозрел и испытывал два чувства: восхищение и обожание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now he saw, and on the one hand he admired, while on the other he adored.

Когда разум прозрел и увидел поступок зверя, Жан Вальжан с ужасом отшатнулся, испустив крик отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When intelligence reawakened and beheld that action of the brute, Jean Valjean recoiled with anguish and uttered a cry of terror.

Потому что я хотел, чтобы Эй Джей прозрела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I thought I could make A.J. see the light.

Если бы вы пожертвовали могильный камень на оборону, я думаю, это бы вдохновило другие семьи и они бы прозрели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Were you to donate a gravestone for the common defense, I believe it would inspire the other families to see the light.

Затем он нанялся на торговое судно, ходившее в Ньюфаундленд, и в эту пору Сьюзен прозрела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then engaged in the Newfoundland trade, and it was during this period that Susan had an awakening.

Я хотел пожертвовать собой, чтобы вы прозрели!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was gonna give my life to show you!

Две ее слезинки пали ему на глаза, и глаза снова прозрели, и он мог ими все видеть, как прежде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when her tears touched his eyes they became clear again, and he could see with them as well as ever.

Ее увезли в Патюзан раньше, чем она прозрела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had been carried off to Patusan before her eyes were open.

Я прозрела в битве за твой суп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had an epiphany getting your soup.

Как, лишь потому, что сердца наши прозрели поздно, они стали менее чистыми?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What! would we have had more reason to boast of purity in our connection, if it had taken more time to form?

Вот почему, если задаться целью, Уитон, ты обнаружишь, что самые рьяные атеисты когда-то были христианами, но однажды мы прозрели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is why, Wheaton, you will find the most committed atheists were once Christians, but we took the blinders off.



0You have only looked at
% of the information