Протекал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
На дне узкой лощины, по узкой лужайке, где в высокой траве мелькали голубые и белые немофилы, протекал узкий ручеек. |
A tiny stream ran down the tiny valley through a tiny meadow that was carpeted knee-high with grass and blue and white nemophila. |
У нее протекал кран. |
She had a leaky faucet. |
Счастье для датчанина, что он умел плавать, ибо дверь выходила на веранду, а внизу протекал Менам - река очень широкая и черная. |
It was very lucky for the Dane that he could swim, because the room opened on a verandah and the Menam flowed below very wide and black. |
Без балласта протекал бы избыточный ток, вызывая быстрое разрушение лампы. |
Without a ballast, excess current would flow, causing rapid destruction of the lamp. |
Без дополнительных вспомогательных механизмов протеолиз протекал бы очень медленно, занимая сотни лет. |
Without additional helping mechanisms, proteolysis would be very slow, taking hundreds of years. |
Большая арка под лестницей свидетельствует об использовании арок в мостах в стиле Силла и остатках пруда, который когда-то протекал под мостом. |
The large arch underneath the stairwell testifies to the use of arches in Silla-style bridges and the remains of a pond that once flowed underneath the bridge. |
Для пар противоположного пола этот процесс протекал гораздо быстрее. |
The process was far quicker for opposite-sex couples. |
Название Перманенте произошло от ручья Перманенте, который протекал мимо цементного завода Генри Кайзера на Черной Горе в Купертино, штат Калифорния. |
The name Permanente came from Permanente Creek, which flowed past Henry Kaiser's Kaiser Permanente Cement Plant on Black Mountain in Cupertino, California. |
Теперь их разговор протекал более оживленно, чем во время завтрака. |
Their conversation was more animated than at breakfast. |
Уитвиндл, приток Брендивайна, протекал через сердце леса, который покрывал большую часть дренажного бассейна Уитвиндла. |
The Withywindle, a tributary of the Brandywine, ran through the heart of the forest, which covered most of the Withywindle's drainage basin. |
Когда семья поужинала, Джейн с младшим братишкой отправились к ручью, который протекал по низу луга, за водой для мытья посуды. |
When supper was over Jane and a small brother were sent down to a brook that ran at the bottom of the meadow to fetch a pail of water for washing up. |
Но если бы момеент и другая часть тела соприкасались с другими проводами или любым путем к Земле, то протекал бы значительный ток и вызывал смерть или травму. |
But the momeent and other part of the body touches the other wires or any path to the ground, a considerable current would flow and cause death or injury. |
The stream used to be right around here... |
|
Внизу под нею протекал Кедрон. |
Down below it flowed the Kedron. |
It originated from a fissure between two layers of limestone. |
|
Ток также протекал, если петля перемещалась по неподвижному магниту. |
The current also flowed if the loop was moved over a stationary magnet. |
Этот источник протекал где-то далеко и невидимо для него, уходил все дальше, ничего общего не имел больше с его жизнью. |
The source ran somewhere, far away from him, ran and ran invisibly, had nothing to do with his life any more. |
Перекачанное топливо терялось через разорванный топливопровод, который протекал со скоростью около одного галлона в секунду. |
The transferred fuel was lost through the fractured fuel line, which was leaking at about one gallon per second. |
Батискаф протекал. |
The viewing window was leaking. |
Через эти связи протекал ураган кровожадности и ярости, и вместе с военачальником его воины бушевали по серединным землям. оставляя лишь смерть и разрушение на своем пути. |
Through the chain flowed a storm of bloodlust and rage, and together the warlord and his warriors rampaged through the Midlands, leaving death and destruction in their wake. |
В Восточном Белерианде протекала река Гелион с семью притоками, которая определяла зеленое эльфийское царство Оссирианд. |
In East Beleriand was the river Gelion with its seven tributaries, which defined the Green-elf realm of Ossiriand. |
Серава, также идущая с севера, протекала через Старый базар до 1960-х годов, когда ее направили на Запад, потому что ее воды были очень загрязнены. |
The Serava, also coming from the North, had flowed through the Old Bazaar until the 1960s, when it was diverted towards the West because its waters were very polluted. |
Over time, some drums would corrode and leak. |
|
Между Куито-Куанавале и Мавингой протекали три крупные реки и девять притоков. |
There were three major rivers and nine tributaries between Cuito Cuanavale and Mavinga. |
Кислоты являются примером гомогенного катализатора, они повышают нуклеофильность карбонилов, позволяя протекать реакции, которые иначе не протекали бы с электрофилами. |
Acids are an example of a homogeneous catalyst, they increase the nucleophilicity of carbonyls, allowing a reaction that would not otherwise proceed with electrophiles. |
Болезнь исторически протекала в виде вспышек. |
The disease historically occurred in outbreaks. |
And so Aileen's days were passing agreeably enough. |
|
Наблюдалась генетическая предрасположенность к кератоконусу, причем заболевание протекало в определенных семьях, и сообщалось о случаях конкордации у однояйцевых близнецов. |
A genetic predisposition to keratoconus has been observed, with the disease running in certain families, and incidences reported of concordance in identical twins. |
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи! |
I was accustomed to the open expanse of the country, and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian era. |
Река иногда протекала рядом с городом или через него, обеспечивая воду, транспорт и канализацию. |
A river sometimes flowed near or through the city, providing water, transport, and sewage disposal. |
Люди этой эпохи умели угадывать места, где протекала подземная вода, и рыли там колодцы. |
People of this era knew how to divine the spots where there was flow of underground water and dug wells there. |
Земля, по которой протекала река Себакве, была известна как район Себакве. |
The land in which Sebakwe River passed through was known as Sebakwe District. |
During these eight years my life was uniform: but not unhappy, because it was not inactive. |
|
If my life had been the way I wanted... I'd be in Paris. |
|
У большинства из этих детей приступы происходили во время сна или в состоянии покоя, и около трети приступов протекали бессимптомно. |
Most of these children had the attack occurring during sleep or at rest, and around one-third of attacks were asymptomatic. |
К концу столетия большая часть сточных вод в Австралии протекала под землей, а канализационные системы были интегрированы в городские комплексы. |
By the end of the century, most sewage in Australia flowed underground and sewerage systems were integrated in the urban complexes. |
Так уж протекала беременность. |
It was just one of those peculiar things where she carried real high. |
That bag was in your stomach for eight hours, leaking. |
|
Хотя рядом протекала река Ар, замок зависел от дождевой воды. |
Although the River Ahr flows nearby, the castle depended on rainwater. |
Наружно-распашные двери снабжены специальным уплотнителем, чтобы они не протекали. |
Outward-swinging doors are equipped with a special seal so that they will not leak. |
Они стояли на краю узкой, круто уходящей вниз лощины, по дну которой протекала - вернее протекала бы, если бы ее не сковал лед, -довольно широкая река. |
They were standing on the edge of a steep, narrow valley at the bottom of which ran-at least it would have been running if it hadn't been frozen-a fairly large river. |
Морская вода свободно протекала между бревнами и над ними, что очень затрудняло плотам погружение в тяжелые морские воды. |
Seawater passed freely between and over the logs making it very difficult for rafts to be swamped by heavy seas. |
God knows, things haven't always been easy between us. |
|
События для отдельной территории в Сибири протекали иначе, поскольку финансово стабильные русско-немецкие поселения уже существовали. |
Events for a separate territory proceeded differently in Siberia, because financially stable Russian German settlements already existed. |
Беременность протекала тяжело, здоровье ее пошатнулось, но она не желала подчиняться предписаниям доктора Мида и оставаться в постели. |
She was sick now, her pregnancy making itself felt in many unpleasant ways, but she refused to obey Dr. Meade's commands and stay in bed. |
Напитки часто протекали, а квадраты были неприятными на вкус, так что на самом деле их было мало. |
The drinks were often leaking and the squares unpleasant-tasting, so few were actually consumed. |
Во Франции и Шотландии, напротив, королевские действия по захвату монастырских доходов протекали совершенно по-другому. |
In France and Scotland, by contrast, royal action to seize monastic income proceeded along entirely different lines. |
Их сексуальная жизнь протекала с обычными членами племени того же пола. |
Their sexual life was with the ordinary tribe members of the same sex. |
Барри следит за тем, чтобы административная часть бизнеса протекала в полной гармонии. |
Barry makes sure the administrative side of the business runs harmoniously. |
В ходе исследований, проведенных АООС, было обнаружено в общей сложности девяносто барабанов, все из которых были изъедены коррозией и протекали. |
Under the investigations of the EPA, a total of ninety drums, all of which were corroded and leaky, were unearthed. |
It all flowed very well and was highly educational. |
|
Для Дедала этот процесс протекал внутри большого электромагнита, который образовывал ракетный двигатель. |
For Daedalus, this process was run within a large electromagnet which formed the rocket engine. |
Протекало оно бурно. |
There were scenes. |
You were born in a house, with a stream at the bottom of the garden... |
- беременность протекала - pregnancy proceeded
- будучи протекала - having been allowed to proceed
- был протекала - was proceeded
- должны быть протекала - shall be proceeded
- в настоящее время протекала - is being proceeded
- данные протекала - data proceeded
- и протекала без - and proceeded without
- протекал через - flowed through
- может быть протекала - could be proceeded
- протекала через - proceeded through
- не протекала - have not been proceeded