Протянется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
проходить, лечь, потянуться, прошедший, расположиться, удариться, выпрямиться, вытянуться, растянуться
Если война протянется еще несколько лет, то это счастье; а если через полтора месяца ей конец, то это чертовское невезение. |
If the war goes on for a couple of years, then it's luck; if it's over in six weeks it's a damn bad break. |
Северное Сияние протянется до Гавай из настоящей радуги комет. |
Northern lights seen as far south as Hawaii, a veritable rainbow of comets. |
И как долго это протянется? |
How long is that going to be? |
Простите, сэр, это долго протянется? |
I'm sorry, sir. Is this gonna take long? |
Благодетельная рука отстранилась на минуту; она снова протянется и подхватит меня на краю пропасти. |
The hand which has retreated for a while will be again stretched forth to save me at the very moment when I shall think myself sinking into the abyss. |
And when they infect others, how long is that? |
|
Сколько времени это еще протянется? |
How long would it last? |
Скоро, может быть, через час, дом будет погребен, и куча шлака протянется от вершины горы до самой реки в долине. |
Soon, perhaps in an hour, the house will be buried, and the slag heap will stretch from the top of the mountain right down to the river in the Valley. |
It was sooner over than I thought for. |
|
Who knows how long this mess will go on yet! |
|
Отражающая стальная балка протянется от угла здания до восьмого этажа, места возникновения пожара. |
A reflective steel beam will extend from the corner of the building to the eighth floor, the place of origin for the fire. |
От Сковородино ветка трубопровода протянется через Мохэ до Дацина, Китай. |
From Skovorodino the branch pipeline would extend through Mohe to Daqing, China. |
Протянется от плотины Гранд-Кули до реки Миссисипи. |
Stretching from the Grand Coulee Dam to the Mississippi River. |
Так, впускай себя и выпускай... ключом, но каждый раз когда он протянется за ним... он там ждет его. |
So, let yourself in and out with the key, but each time he reaches for it... -...it's there waiting for him. |
This bursting into bloom won't last with him. |
|
Man's boasted power and freedom, all are flown; |
|
Так что, чтобы это ни было, долго это не протянется и они это знают. |
So, whatever this is, it can't last, and they know that it can't last. |
Конечно, долго это не протянется. |
Of course it can't last. |
Мы находимся в лесах штата Кентукки. Это первая остановка в моём путешествии по Америке, которое протянется от западного побережья до Атлантического океана, и пройдет через самое сердце страны. |
These are the woods of Kentucky, the first stop on a journey across America that will take me from the far west coast to the Atlantic, through the heart of the country. |
Я познакомилась с Консепсьон, и она была такой милой, а её бабушка совсем скоро протянет ноги, так что я почувствовала свою вину и... |
I met her through a friend, and she was so sweet, and her grandmother's going to kick the bucket in like five minutes, and I felt so guilty, and... |
Your subterfuge... is not gonna last. |
|
Как долго она протянет? |
How long will she hang in there? |
Как оказалось, какой-то парень с татуировкой в виде лабиринта с четырьмя человечками, по одному с каждой из четырех сторон света, протянет ко мне руку и схватит за лицо. |
Well, apparently, some guy with a tattoo... of a maze with four little people... at each of the compass points... grabs my face with his hand. |
Keep it up at this speed, and the car won't last long. |
|
Старушка долго не протянет - ей уже семьдесят девять, и Ив намеревалась любыми средствами стать ее наследницей. Единственной наследницей. |
The old lady could not last much longer-she was seventy-nine!-and Eve intended to make sure that she was Gran's heiress. |
Ваше тело долго не протянет. |
Your body won't last long. |
Моё тело долго не протянет. |
My body won't hold out much longer. |
Уверен, что вы без меня и дня не протянете, червяки. |
I bet you two earthworms won't last a day without me. |
With diabetes and hypertension, he doesn't have months. |
|
We never thought he'd make it this long. |
|
He'll be lucky to last a week. |
|
Первоклассный титан, гарантирую - он протянет дольше, чем твоя материнка. |
Top-drawer titanium, guaranteed to last longer than your circuit boards. |
Here's one that won't last long. |
|
Ну, он человек конченый,- с жестоким легкомыслием молодости ответил Лоусон. -Протянет не больше шести месяцев. |
Oh, he's done for, answered Lawson, with the cheerful callousness of his youth. He'll be dead in six months. |
We rigged a tourniquet on it, but he's not doing so good. |
|
This guy's not gonna last long. |
|
Он занимается реабилитацией преступников. Он с радостью протянет руку помощи людям, отсидевшим в тюрьме. |
He's into criminal reform. He likes to give a hand to people who've been in prison. |
Главное - добиться повторного открытия дела потому что я не знаю, сколько он ещё протянет здесь. |
Anyway, the main thing is to get the case reopened... because I don't know how long he can survive in here. |
He'll be lucky if he lasts a day. I just watched Ava die. |
|
Если я займусь ею, при всей своей занятости, она здесь и недели не протянет. |
With all the shit work I'm gonna throw her way, Jackie won't last a week. |
Отклоню лоб, когда он приблизит к нему губы, отдерну руку, когда он протянет мне свою?.. |
Shall I draw back my forehead from his embrace, or withhold my hand from his? |
Всегда протянет руку помощи. |
' He always gives a hand if he can. |
Самый опытный оперативник не протянет долго если попадет в засаду с упаковкой хлеба. |
The most skilled operative in the world won't last long if he walks into an ambush carrying a box of cereal. |
Давайте надеятся что она протянет достаточно долго чтобы изменить завещание или подать на развод. |
Let's hope she's around long enough to amend her will, or file for divorce. |
Даже человек, висящий на краю пропости, протянет руку своему злейшему врагу. |
Even a man dangling from a cliff will stretch out a hand to his worst enemy. |
Анджело, если... хотите остаться на прежнем месте работы, новый локоть не протянет и двух лет. |
Angelo, if you... if you carry on with your current occupation, a new elbow's not gonna last you two years. |
Я подумала, что она решила все же быть великодушной, что она протянет мне руку и пожелает удачи, подбодрит меня и скажет, что все будет хорошо. |
I thought she was going to be generous after all, hold out her hand and wish me luck, give me encouragement and tell me that everything was going to be all right. |
Если этот лузер Джиро отправится на войну, он и двух дней не протянет. |
If Jiro, this loser, would go to war, he wouldn't survive for two days. |
Он протянет до завтра? |
Well, is he gonna make it until tomorrow? |
этот зверь долго не протянет, поэтому, если вам интересно, позвоните нам как можно скорее. |
this beast will not last long, so if you're interested call us ASAP. |
I dunno how much longer this old bucket of bolts is gonna keep running. |
|
Сэр Джон, вы так расстраиваетесь, что, верно, не долго протянете. |
Sir John, you are so fretful, you cannot live long. |