Раздуваются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Более ценные, чем те, что раздуваются людьми, жаждущими опорочить ваше имя. |
A kind more valuable than that seized upon by those titillated... by a scandal that smears your honor. |
У некоторых трупов вспучивает животы, они раздуваются как воздушные шары. |
Many have their bellies swollen up like balloons. |
Ателектазы возникают, когда один или несколько сегментов легких разрушаются или не раздуваются должным образом. |
Atelectasis occur when one or more segments of the lungs collapse or do not inflate properly. |
Тела раздуваются и всплывают. |
Bodies bloat and float. |
Начальный завиток мельчайший, почти полностью погруженный в воду, последующие завитки слабо раздуваются, довольно быстро увеличиваясь в высоту и диаметре. |
The initial whorl is minute, almost entirely submerged, the succeeding volutions feebly inflated, increasing rather rapidly in altitude and diameter. |
Шотландские малые трубы обычно раздуваются мехами, как Нортумбрийские трубы и пограничные трубы. |
Scottish Smallpipes are normally bellows-blown like the Northumbrian pipes and Border pipes. |
И голова круглая, как у тех рыб, которые заглатывают воздух, когда их вытаскивают из воды, и раздуваются шаром. |
With that head it is like one of those porcupine fish that swallow air and swell up after they are caught. |
Ноздри раздуваются, с каждым вздохом она становится больше, такой большой и грозной я не видел ее со времен Тейбера. |
Her nostrils flare open, and every breath she draws she gets bigger, as big and tough-looking's I seen her get over a patient since Taber was here. |
Их были тысячи, и они лезли из-под каждого куста. Казалось, они пухнут, раздуваются и множатся прямо у него на глазах. |
There were thousands of them swarming as far back into the underbrush as he could see, and they appeared to swell in size and multiply in number as he spied them. |
При представлении мест гнездования самцы издают разнообразные крики, описанные выше, и дергают головой и раздувают хвост. |
Community Radio becomes the instrument for the livelihood battle of the rural people. |
99% of the time, that's exactly how they blow it out of proportion. |
|
При представлении мест гнездования самцы издают разнообразные крики, описанные выше, и дергают головой и раздувают хвост. |
Community Radio becomes the instrument for the livelihood battle of the rural people. |
Ни одно из дополнений не является источником, некоторые правки разрешены, а некоторые нейтральны, в некотором смысле, но все же, возможно, немного раздувают статью. |
None of the additions are sourced, some of the edits are allowed, and some are neutral, in a sense, but still possibly puff up the article a little bit. |
Кожа расщепляется вниз по спине, они появляются и раздувают свои крылья и брюшко, чтобы обрести свою взрослую форму. |
The skin splits down the back, they emerge and inflate their wings and abdomen to gain their adult form. |
При представлении мест гнездования самцы издают разнообразные крики, описанные выше, и дергают головой и раздувают хвост. |
When presenting nesting sites, males give the variety of calls described above and jerk their head and fanned tail. |
Но Слива, дрожа всем телом, с раздувающимися от ярости ноздрями, оттолкнул своего маленького секунданта и в четвертый раз ринулся в бой. |
But Figs, all whose limbs were in a quiver, and whose nostrils were breathing rage, put his little bottle-holder aside, and went in for a fourth time. |
Затем они раздувают свои тела и топают ногами по земле или деревьям в попытке запугать угрозу. |
They will then puff their bodies up and stomp their feet on the ground or trees in an attempt to intimidate the threat. |
При представлении мест гнездования самцы издают разнообразные крики, описанные выше, и дергают головой и раздувают хвост. |
The use of humour as a form of self-medication provides short periods of satisfaction, repeatedly needing to deal with inner turmoil. |
Я раздуваю из мухи слона. |
I'm blowing things out of proportion. |
Разве ты не знаешь, что от латы с пенкой я раздуваюсь как воздушный шар? |
Are you not aware that I get farty and bloated with a foamy latte? |
Я не слишком раздуваю случившееся? |
So am I making too much out of this? |
После дождичка в четверг некоторые священники ведут себя недостойно, а средства массовой информации раздувают это, превращая в обычное явление. |
Once in a blue moon, some priest misbehaves, and the media blows it up into an everyday occurrence. |
Автоматические винтовки, пулеметы, гранатометы, подсумки, раздувающиеся от запасных магазинов. |
Rifles, machine guns, grenade launchers, pockets bulging with spare magazines. |
Если это не удается, они раздувают свои тела, чтобы заставить их казаться более рогатыми и большими, так что их труднее проглотить. |
If this fails, they puff up their bodies to cause them to appear more horned and larger, so that they are more difficult to swallow. |
У самок подбрюшье белое, а у самцов-ярко выраженный красный желчный мешок, который они раздувают в период размножения, чтобы привлечь самок. |
Females have white underbellies and males have a distinctive red gular pouch, which they inflate during the breeding season to attract females. |
Фрески показывают рабов, раздувающих кувшины с водой, что увеличит поток воздуха вокруг пористых кувшинов, чтобы помочь испарению и охлаждению содержимого. |
Frescoes show slaves fanning water jars, which would increase air flow around porous jars to aid evaporation and cooling the contents. |
При представлении мест гнездования самцы издают разнообразные крики, описанные выше, и дергают головой и раздувают хвост. |
The agent has a duty to act as that person would have done so and to act in their best interest. |
Вождей у нас почитают, как восточных владык, газеты и школы проповедуют шовинизм, постоянно раздувают военную истерию, насаждают мещанство, догматизм и невежество. |
Our Press and our schools cultivate Chauvinism, militarism, dogmatism, conformism and ignorance. |
Because I don't like pandering on my best day. |
|
И снова вы можете видеть, как воздух движется над морем, наполняя раздувающиеся паруса и приводя в движение тяжело груженые корабли. |
Again you may see the air in motion over the sea, fill the swelling sails and drive heavily laden ships. |
Я не буду рисковать моим сыном из-за того ,что большая фармацевтические кампании в прессе раздувают из вакцинации целую пропаганду. |
I won't put my son at risk because Big Pharma and their lackeys in the media try and jam vaccination down our throats. |
Они раздувают численность лосося домашними особями, чтобы снять эту защиту. |
They're inflating the salmon count with the farmed numbers... to get those protections lifted. |
Газеты всегда все раздувают до невозможного. |
Papers always blow these things up. |
Да, в ад, где сатана разжигает огонь и дьяволы раздувают ветры день и ночь. |
Yes, Hell... where Satan belches fire and enormous devils break wind both night and day. |