Разубедило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
And now try talking her out of it. |
|
А я пытался его разубедить, но... |
I tried to convince him otherwise, but... |
Я сдался потому, что у вас есть совесть. Несмотря на все ваши попытки разубедить меня, мистер Кирк. |
I surrendered to you because, despite your attempt to convince me otherwise, you seem to have a conscience, Mr. Kirk. |
И никакими шутками нельзя было его разубедить, хотя он сам весело подшучивал над собой. |
He was not to be laughed out of it, though he laughed at it heartily. |
Is there nothing I can do to dissuade you? |
|
Никто не разубедит меня в том, что такая расправа, как с доном Г ильермо, должна принести нам несчастье. |
Nobody can tell me that such things as the killing of Don Guillermo in that fashion will not bring bad luck.' |
Все, что надо сделать нам - разубедить в этом одного из них. |
All we have to do is make one of them unsure. |
But Mr. Hamilton kind of talked me out of it. |
|
Осторий разубедил их в этой идее и ответил энергично, безжалостно атакуя и не давая туземному сопротивлению времени перегруппироваться. |
Ostorius disabused them of this notion and responded vigorously, attacking relentlessly and allowing the native resistance no time to regroup. |
I'll think of a way to stop Mum tidying up. |
|
Ты меня не разубедишь. |
You won't discourage me. |
Вы скорей вскинете на плечо сорокавосьмифунтовую пушку, чем разубедите этого человека, когда он забрал себе что-нибудь в голову и уперся на своем. |
You could as soon take up and shoulder an eight and forty pounder by your own strength as turn that man when he has got a thing into his head and fixed it there. |
Когда Франсуа Олланд вступал в должность президента, он обещал пересмотреть условия европейского налогово-бюджетного пакта и разубедить Германию в необходимости мер жесткой экономии. |
François Hollande took up office promising to re-negotiate the European fiscal compact and strong-arm Germany away from austerity. |
Но друзья не смогли разубедить Луизу. Джефф оказался самым очаровательным мужчиной из тех, с которыми она имело дело. |
But nothing her friends said could dissuade Louise. Jeff was the most fascinating man she had ever met. |
And he'd tell him in spite of all Ashley could do to dissuade him. |
|
Он начал говорить, желая найти те слова, которые могли бы не то что разубедить, но только успокоить ее. |
He began to speak, trying to find words not to dissuade but simply to soothe her. |
Регулирующие органы в ряде стран предостерегли от их использования, а некоторые приняли конкретные меры регулирования, чтобы разубедить пользователей. |
Regulators in several countries have warned against their use and some have taken concrete regulatory measures to dissuade users. |
Если Вы разбираетесь в одержимости, Вы знаете, что меня нельзя разубедить |
If you understand an obsession, then you know you won't change my mind. |
Операция направлена на то, чтобы разубедить и пресечь пиратские нападения, защитить суда и способствовать повышению общего уровня безопасности в регионе. |
The operation seeks to dissuade and interrupt pirate attacks, protect vessels, and abetting to increase the general level of security in the region. |
А раз так, это сердце - никто не смог бы его в этом разубедить. |
The absence of that made him certain that it had been heart disease. |
Полагаю, ты здесь, что бы разубедить моего сына покупать эту компанию? |
I assume, per our agreement, you're here to dissuade my son from going through with this acquisition? |
Вот так они беседовали, и некому было разубедить Элизабет и хоть в какой-то мере умалить вину отсутствующего. |
Thus they conversed; and there was nobody to set before Elizabeth any extenuation of the absent one's deceit. |
Я настоял, чтобы она выпила вина, и постарался разубедить ее. |
I pressed her to take wine, and tried to reassure her. |
Никто меня в этом не разубедит. |
No one will talk me out of that!' |
Когда король приказал забрать все корабли для своей армии, отовсюду к нему пришли вожди кланов и хотели разубедить его. |
When the king tried to impound all ships for his army, chieftains came from far and wide to reason with him. |
Если организация хочет воспрепятствовать хулиганству на рабочем месте, необходимо разработать стратегию и политику, чтобы разубедить и противодействовать хулиганскому поведению. |
If an organization wishes to discourage bullying in the workplace, strategies and policies must be put into place to dissuade and counter bullying behavior. |
Бог - возвышенное, неземное существо, совершенное во всех своих деяниях, существо, подобное солнцу, и никто меня в этом не разубедит! |
'God is an exalted being, something unearthly. He's honourable in his dealings. He's a radiant revelation, and no one's going to convince me of the contrary. |
Но я не смог его разубедить. |
'But I could not dissuade him. |
Раз уж они порешили, что я обесчещен, их никто и ничто не сможет разубедить. |
I have been set down as tainted and should be cheapened to them all the same. |
Некоторые виды действительно апосематичны, имея как яркую предупреждающую окраску, так и достаточную токсичность, чтобы разубедить хищников. |
Some species are genuinely aposematic, having both bright warning coloration and sufficient toxicity to dissuade predators. |
He's missed out on quite a few gigs but...he's adamant. |
|
По какой-то причине, думаю, это было одиночество, я не смог их разубедить в этом. |
For some reason, I suppose it was loneliness, I simply failed to disabuse them of that notion. |