Распорядка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Распорядка - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
routine
Translate
распорядка -


Каждый соревновательный эпизод заканчивается кратким описанием распорядка ночи, сопровождаемым подсказками для голосования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each competitive episode ends with a quick recap of the night's routines accompanied by voting prompts.

Сегодня, как мне кажется, доктор Фейган поощряет отступление от обычного распорядка, -сказал мистер Прендергаст.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I think Dr Fagan encourages a certain amount of display on these occasions, he said.

Вы обязаны соблюдать правила распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is important to follow the rules here

Утверждается, что этому режиму содержания подвергаются даже заключенные, совершившие мелкие нарушения внутреннего распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had even been alleged that prisoners were subjected to that category of imprisonment for minor infringements of disciplinary rules.

Машина выбросит карты дневного распорядка с узором из перфораций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of Order Daily Cards are returned, punched with a pattern of little square holes.

Работать с такими ограничениями и правилами распорядка становится все труднее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Working with restrictions and regulations is setting us on edge.

Поднимите руки все, кто за изменение распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone in favor of changing the schedule, please raise your hand.

Поэтому опытные пехотинцы учатся становиться функционально невидимыми вне рамок действующего распорядка боевой подготовки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So experienced individuals in infantry units learned to become functionally invisible outside of real training times.

После ее поступления в дом престарелых Maison du Lac в январе 1985 года, в возрасте 109 лет, Калмент первоначально придерживалась строго ритуализированного распорядка дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After her admission to the Maison du Lac nursing home in January 1985, aged 109, Calment initially followed a highly ritualised daily routine.

Так сказано в Правилах внутреннего распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Standing Orders are most emphatic on the subject.

Выходные интервью могут быть очень полезны для создания внутреннего распорядка больницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exit interviews can be very useful in terms of helping the hospital to set policy.

Начальник тюрьмы в Котону указал, что содержащиеся под стражей лица по прибытии не информируются о правилах внутреннего распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The director at Cotonou Prison stated that the detainees were not informed on arrival of the internal rules applying in prison.

Знаешь, это нарушение внутреннего распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, what you got there is an inmate violation.

Ни тебе решеток, ни часовых, ни правил внутреннего распорядка, да и никакой нужды в них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No bars, no guards, no rules—and no need for them.

Сацуки стала центром моего распорядка дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Satsuki is becoming the center of my daily routine.

— Брет, ты вообще в курсе чашечного распорядка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bret, do you even pay any attention to the cup roster?

Заключенным разрешается сообщать посетителям о состоянии своего здоровья, но жалобы и замечания касательно распорядка не допускаются ни под каким видом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prisoners are allowed to make a plain statement of their state of health but must on no account make complaints or comments upon their general condition.

Вы должны придерживаться этого распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those are the times you have to stick to.

Ни с кем этот человек не допускал ни малейшей фамильярности и требовал точного соблюдения всех правил внутреннего распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not permit any of them to come into personal contact with him, but he saw to it that underlings in his presence carried out the requirements of the law.

Заключенная Сосо нарушает основные правила тюремного распорядка своим неподобающим поведением, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inmate Soso here seems to be violating essential prison regulations with her insubordinate attitude, does she not?

В результате доклада Politico Генеральный прокурор Джефф Сешнс распорядился провести расследование, чтобы определить правдивость этих утверждений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result of the Politico report, Attorney General Jeff Sessions ordered an investigation to determine the veracity of the allegations.

Фрис будет меня искать, надо там распорядиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Frith will be looking for me to make arrangements.

У него странный распорядок дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he keeps strange hours.

это он тебе насоветовал нанять меня в качестве распорядителя свадьбы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did he pressure you into hiring me as your wedding planner?

Бабиш распорядился вывести мобильные телефоны Huawei из правительственных учреждений и встретился с китайским послом в Чехии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Babiš ordered the withdrawal of Huawei mobile phones from government offices and met with the Chinese Ambassador to the Czech Republic.

Всё это досказывалось распорядителями уже изустно, потому что торчавшее из кармана письмо нельзя же было прочесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All this was explained by the stewards, as the letter which peeped out of his pocket could not be read.

Велись записи обо всем, что происходило во время чтения, включая отношение и распорядок дня Кейси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Records were kept of everything that went on in the readings including the attitudes and routines of Cayce.

А так, чтобы и продать, и заложить, и, словом, чтоб всем можно было по своему усмотрению распорядиться...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ought to get a deed that would entitle you to sell and mortgage it, in a word, to dispose of the property as you see fit.

Мадемуазель, - сказала Эжени, - распорядитесь, чтобы привратник выкатил из сарая карету, и пошлите его на почтовую станцию за лошадьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mademoiselle, said Eugenie, let the porter get the post-chaise from the coach-house, and fetch some post-horses from the hotel.

У этих, нуждающихся в уходе постояльцев, есть распорядок дня, которого они придерживались, а мистер Макгил громкий и вспыльчивый — причина нарушения этого распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These assisted living residents have a daily routine that they're used to. Mr. McGill, who is loud and flamboyant, is a disturbance to these routines.

Король поглядел и увидел сверху, как лошадей отпрягают люди в алых хламидах; и услышал распорядительные команды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looking over the edge, he saw that the heads of the horses were being held by men in the uniform of Wayne's army, and heard the voice of an officer calling out orders.

Позвони-ка, - распорядился мистер Фезерстоун.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ring the bell, said Mr. Featherstone;

Король Англии Ричард II распорядился в своем завещании, чтобы его тело было облачено в бархат в 1399 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

King Richard II of England directed in his will that his body should be clothed in velveto in 1399.

Судьба распорядилась так, что немного волшебства у меня было под рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As fate would have it, a small vial of magic was close at hand.

По ходатайству прокуроров судья распорядился опечатать судебные документы, связанные с расследованием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the request of prosecutors, the judge ordered the sealing of court documents related to the investigation.

Ты хочешь знать мой распорядок дня, Ханна?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you want my itinerary, Hanna?

Следователь не может и должен ничего обещать... Кокар, распорядитесь, чтобы пристав и жандармы препроводили подследственного в Консьержери!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A magistrate can make no promises. - Coquart, tell the usher and the gendarmes to take the prisoner back to the Conciergerie.

В 2017 году король Салман распорядился, чтобы женщинам был разрешен доступ к государственным услугам, таким как образование и здравоохранение, без необходимости получения согласия опекуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2017, King Salman ordered that women be allowed access to government services such as education and healthcare without the need of consent from a guardian.

Я распорядился, чтобы там были бутылки с горячей водой, сэр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've arranged for there to be hot water bottles, sir.

Лорд Батерст также распорядился, чтобы одна седьмая земли каждого графства, в зависимости от ее размера и стоимости, была отведена под духовенство и школьное поместье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Bathurst's also ordered that one-seventh of the land of each county, according to extent and value, was to be put aside as the Clergy and School Estate.

Наши крупье становятся распорядителями и руководителями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our dealers have become pit bosses and managers.

Мы немного изменим распорядок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're going to change the order.

Дженни, распорядок, пожалуйста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jenny, the schedule, please.

Так какой у вас здесь распорядок дня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, what's your daily routine like here?

На фасаде здания была установлена трехэтажная холщовая иллюстрация предполагаемой замены здания, но местные власти распорядились ее убрать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A three-story, canvas illustration of the intended replacement building was put up on the front side of the building but local government ordered its removal.

Дни текли скучно и монотонно, и мы вынужденно придерживались определенного распорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our days in the craft were dull and repetitive, and we soon adopted routines.

Когда будет принята новая конституция, мы распорядимся, чтобы все вооружённые структуры... были расформированы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When a new constitution has been agreed... we will give the instruction that the armed struggle... is to be abandoned.

Кто-нибудь идите, побудьте с ним, - коротко распорядился он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If somebody'll come here and sit with him, he snapped authoritatively.

Я перезвоню вам, когда получу распорядок пресс-конференции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll call you, when I've got the agenda for the press conference.

Король в лице военного министра лорда Хобарта распорядился поместить его в Британский музей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King, represented by War Secretary Lord Hobart, directed that it should be placed in the British Museum.

Распорядитесь немедленно приготовить дорожную машину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Order the touring car to be ready immediately.

Она покончила с пирожками и направилась к бельевой корзине, распорядившись на ходу: Пойди сюда и повтори историю про Цинцинната, которую я рассказывала вам в среду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having finished her pies, she moved towards the clothes-horse, and said, Come here and tell me the story I told you on Wednesday, about Cincinnatus.

Чтобы удовлетворить потребности студентов, Сергей распорядился начать строительство новых общежитий в городе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To meet the needs of students, Sergei ordered the start of the construction of new dormitories in the city.

Но, как только стало ясно, что все живые охранники находятся в резиденции Смотрителя, проф распорядился, чтобы Майк переходил к следующему этапу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But once it seemed clear that all armed effectives were inside Warden's residence, Prof ordered Mike to start next phase.

Стимуляция умственной деятельности и четкий распорядок существенно улучшат ваши когнитивные функции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mental stimulation plus a regimented schedule will vastly improve your cognitive functioning.

Холивел сделал быстрой лошади такую же татуировку на губе, что и медленной, чтобы распорядители не могли их различить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, Holwell gave the fast one on a lip tattoo to match the slow one, so the stewards couldn't tell them apart.

Мы вышли из этой борьбы победителями, просто потом, я думаю, неумело распорядились этой победой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We emerged supreme, and then I think we fumbled it.


0You have only looked at
% of the information