Расстроишься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обидеться, сорваться, развалиться, огорчиться, ухудшиться, накрыться, разрушиться, нарушиться, сердце упало
Ты так расстроишься, что не захочешь больше видеться со мной. |
You're gonna get so bummed out and you're gonna wanna stop hanging out with me. |
Я понимаю, что ты расстроишься, увидев мистера Уильямса живым, так сказать. |
You'll find it distressing seeing Mr. Williams springing back to life, so to speak. |
Ты так говоришь, потому что правда ничего страшного, или ты потом расстроишься? |
Are you saying It's no big deal because it's actually no big deal, or are you gonna be annoyed about it later? |
I was scared you'd be sore, but you ain't sore, huh? |
|
Если бы я знал, что ты расстроишься, я бы не стал ничего тебе рассказывать. |
I wouldn't have told you if I'd thought it was going to upset you. |
Ведь я знала, как ты расстроишься. |
Just knowing you'd be disappointed. |
Я уверен, что ты расстроишься, если бросишь это на середине. |
I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. |
Брось, должно же быть что-то, от чего ты расстроишься. |
Come on, man, there's gotta be something that gets you choked up. |
Я думала, ты расстроишься. |
I thought you'd be bummed. |
Обещай мне, что не расстроишься. |
Promise me you won't be upset. |
Я не знала, что ты расстроишься, потому что ты никогда мне ничего не рассказываешь. |
I guess I didn't know that that would upset you because you don't actually ever really share anything with me. |
Вдруг ещё пара больных умрёт, ты расстроишься и произнесёшь речь, которая угробит твою карьеру. |
A few patients die, you might get sad again, make a speech that would end your career. |
Потому что в результате ты или расстроишься, или будешь в восторге. |
Because you'll either be disappointed or excited by the outcome. |
He ended up getting angry at me. |
|
Увидев убегающих федералов, Джексон расстроился, что у него нет артиллерии, чтобы стрелять по ним. |
As he saw the Federals escaping, Jackson was frustrated that he had no artillery to fire at them. |
Ты расстроился, что великолепная девушка предпочла меня тебе? |
Are you so bitter that a gorgeous girl happened to pick me over you? |
Ральф очень расстроился из-за серьезной травмы своего сына, один из немногих случаев, когда он действительно показывает свои истинные эмоции своим преступным партнерам. |
Ralph became very distraught over his son's serious injury, one of the few times he actually shows his true emotions to his criminal associates. |
Он сказал Бетси, что сестра ее скоро оправится и что она не должна плакать, потому что огорчит мать, да и сестру расстроит еще больше. |
He told her Her sister would be soon very well again; that by taking on in that manner she would not only make her sister worse, but make her mother ill too. |
Я не поняла и половины того, что она сказала, но я расстроилась на работе и подумывала о смене рода занятий. |
I didn't understand about half of what it meant, but It was getting stressful at work, and I was thinking about changing occupations. |
Генри, Вы знаете, очень упрямый, а так как эти люди не щадят усилий, чтобы заполучить его, у меня почти нет надежды, что дело расстроится. |
Henry, you know, is very contrary, and as these Miggles people naturally strained every nerve to catch him, I have very little hope of it being broken off. |
I feel sad for Jules, so bummed over her job. |
|
Ты расстроишь меня, если не пойдешь. |
You'll make ME miserable if you don't come. |
It would only upset her stomach. |
|
Я ужасно расстроился - только собрался с духом, чтоб сделать Нэнси предложение, и надо же! |
I felt very bad; I imagined that it would be up to me to propose to Nancy that evening. |
Неофрон расстроился, узнав, что у его матери Тимандры роман с Эгипием. |
It upset Neophron to know that his mother Timandra was having a love affair with Aegypius. |
Главное же, я видел, что он из-за меня расстроился. Он не мог меня понять и поэтому сердился. |
I could see that I got on his nerves; he couldn't make me out, and, naturally enough, this irritated him. |
I was so frustrated that I told my boyfriend to get lost. |
|
Я понимаю, тебя, эмм, расстроили действия Морин, но Трип бал в полном неведенье о её выходке со спасением на реке |
I understand you're, um, upset by Maureen's manipulations, but Trip was completely in the dark about her antics with that river rescue. |
Это меня очень расстроило Гвен. |
This has knocked the stuffing out of me, Gwen. |
Он точно расстроится. |
But it's bound to be upsetting. |
Санди расстроился из-за того, что мы не можем его арестовать. Но он проговорился, что ружье принадлежало Иви, а не Кэлу. |
Sandy was a bit crestfallen we wouldn't arrest him but he did let slip that it's Evie who owns and uses a shotgun, not Cal. |
Я знаю, это может расстроить. |
I know how frustrating that can be. |
Его расстроило письмо с требованием оплатить счет за мебель. |
It was really a letter insisting on the payment of a bill for furniture. |
Мир должен быть основательным, чтобы его было нельзя было легко расстроить. |
Peace must have strong roots so that it cannot be easily destroyed. |
Представь, как расстроится леди Лав, когда обнаружит, что её симпатия родилась не почве лжи и предательства. |
Imagine... how heartbroken Love would be, if she were to discover that her growing affection was born on a bed of lies and godless deception. |
Том расстроился, увидев это, когда его гнев почти полностью растаял на заснеженной земле. |
Tom got frustrated after seeing it as his anger melted him almost fully to the snowy ground. |
Сегодня, например, на его поверхности появилась маленькая рябь, очень удивившая и расстроившая нашего друга. |
To-day, for example, its surface was broken by a very unexpected ripple, which has caused our friend considerable perplexity and annoyance. |
Генрих Якобович очень расстроился. |
Friedrich Federau was very upset. |
Они также недвусмысленно выразили свое желание начать самостоятельную жизнь вне дома, чем очень расстроили отца. |
They also explicitly expressed their desire to start an independent life outside home thus making their father upset. |
Чрезвычайное тупоумие Джуниора расстроило меня и... вызвало чувство голода. |
Junior's extreme cluelessness was making me frustrated... and hungry. |
Большое количество контрабанды расстроило Наполеона и принесло больше вреда его экономике, чем его врагам. |
The large amount of smuggling frustrated Napoleon, and did more harm to his economy than to his enemies. |
Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его. |
Secretly, however, his father prepared everything in advance... so that nothing Siddhartha might see in the city... would upset or disturb him. |
Надеюсь не она тебя расстроила |
I hope it hasn't proved unsatisfactory. |
Он расстроил актеров. |
He's upsetting the performers. |
Рене, если вы почувствуете усталость или расстроитесь, скажите об этом детективам. |
Renee, if you feel tired or upset, let the detectives know. |
Пунш меня только больше расстроит, - сказала мама. - Ты же знаешь. |
It just upsets me that much more. Mother said. Dont you know it does. |
It won't much agitate Ma; I am only pen and ink to HER. |
|
Мы ведь не виделись с самого плей-оффа, и я хотел тебе сказать, что Нью-Йорк нас жутко расстроил. |
I haven't got to see you since play-offs. I wanted to say that New York was heartbreaking. |
Хоуард совсем расстроился. |
The thought distressed old Howard very much. |
We lose that probe, nobody cares. |
|
Меркурий расстроил лихорадку в первом раунде отборочной игры, так как Гринер имел 18 очков, 8 подборов и 3 блока. |
The Mercury upset the Fever in the first round elimination game, as Griner had 18 points, 8 rebounds and 3 blocks. |
Его отсутствие расстроило вас? |
Did his disappearance make you sad? |
Казалось, мать ужасно расстроилась. |
Rachel's mom sounded crushed. |
Если бы он думал, что вы тревожитесь из-за... ну, из-за... прошлого, это бы расстроило его, как ничто другое. |
If he thought you were worrying about - well - about the past, it would distress him more than anything on earth. |
И нас не расстроит бюро, которое не может прихлопнуть моль на своей территории. |
And we will not be distracted by a bureau who could not find a mole if it were cardboard box on their doorstep. |
Будто бы какой-то Ганс очень расстроился что Дерек занял основную смену. |
Apparently some guy named Hans was upset that Derek was getting the headliner shift. |
Быть может, моя смерть еще послужит на пользу тебе... Я расстроила бы твое семейное счастье... О, эта Клотильда, я не понимаю ее! |
So my death even will be of service to you. - I should have marred your home. Oh! that Clotilde! I cannot understand her. |
Это расстроило консервативную переднюю скамью, но получило поддержку либералов. |
This upset the Conservative front bench but gained support from Liberals. |