Родятся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В такие минуты родятся особенно чистые, лёгкие мысли, но они тонки, прозрачны, словно паутина, и неуловимы словами. |
In such moments as these are born thoughts of a peculiar i86 purity ethereal thoughts, thin, transparent as a cob-web, incapable of being expressed in words. |
От этого брака родятся три записанные дочери. |
The marriage would produce three recorded daughters. |
Большая часть из 3 миллиардов человек, которые, по прогнозам, появятся во всем мире к середине столетия, родятся в странах, уже испытывающих нехватку воды. |
Most of the 3 billion people projected to be added worldwide by mid-century will be born in countries already experiencing water shortages. |
Большая часть из 3 миллиардов человек, которые, по прогнозам, родятся во всем мире к середине столетия, родятся в странах, уже испытывающих нехватку воды. |
Most of the 3 billion people projected to be born worldwide by mid-century will be born in countries already experiencing water shortages. |
Когда родятся дети, это самые счастливые дни. |
The happiest days are the days when babies come! |
Предполагалось, что дети родятся тайно. |
The babies were supposed to be delivered covertly. |
Только вступающие в поток и другие арийцы могут быть уверены, что они никогда больше не родятся на этих планах страдания. |
Only stream-enterers and other ariyans can be sure they will never again be born in these planes of misery. |
Only cats are born simply like that. |
|
Оранжереи занимают целый акр, ананасы родятся каждое лето, как горох. |
We have an acre of hot-houses, and pines as common as pays in the sayson. |
У всех родятся дети. |
People have babies all the time. |
На каждого наказанного и возродившегося Гекко - как в новом Уолл-стрит - родятся сотни ещё более подлых и жадных Гекко. |
For each chastised and born-again Gekko - as the Gekko in the new Wall Street is - hundreds of meaner and greedier ones will be born. |
Ангелы будут наблюдать за нами, родятся великие люди и воцарится мир. |
Angels will watch over us, great people will be born and peace will reign. |
Есть же люди, которые родятся счастливыми, живут счастливо всю жизнь и счастливыми умирают. |
Some men were born lucky, lived lucky all their days, and died lucky. |
Will is the last of the Old Ones; no others will be born after him. |
|
Я знаю, что родятся детей миллионы без Москвы и докторов... отчего же... |
I know millions of children are born away from Moscow, and doctors...why... |
And all because a sucker is born every minute. |
|
Много толковали они о том, что такое брак -предрассудок или преступление, и какие родятся люди - одинаковые или нет? и в чем, собственно, состоит индивидуальность? |
They talked a lot about whether marriage was a prejudice or a crime, whether men were born equal or not, and precisely what constitutes individuality. |
Когда звёзды неба Севера родятся заново, тот, кто расколет лёд чёрным мечом, получит зелёный камень. |
When the stars of the Northern sky are born anew - he who breaks the ice with a black sword - shall gain possession of the green stone. |
У вас родятся высококачественные дети! |
Together you produce superior children! |
После твоей смерти... родятся новые потомки... и жизнь в деревне продолжиться! |
After you die, new family members are born life will always bloom in the village |
А когда время смягчит твое отчаяние, родятся новые милые создания, предметы нашей любви и забот, взамен тех, кого нас так жестоко лишили. |
And when time shall have softened your despair, new and dear objects of care will be born to replace those of whom we have been so cruelly deprived. |
Мы должны решить как только родятся мальчики, и я реально не могу определиться. |
We have to make a decision as soon as the boys are born, and I'm really on the fence about it. |
All who are born in this land hereafter can suffer as we have done. |
|
Потому что, если беременная посмотрит на монстров Виллы Палагония, у нее родятся дети - наполовину люди, наполовину животные! |
Because pregnant woman who looks monsters of Villa Palagonia gives birth to children, half man and half animal! |
Жизнь наша зависит от наших нервных волокон, от особенностей нашего организма, от медленно развивающихся клеток, где таятся мысли, где родятся мечты и страсти. |
Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. |
Ну что ж, - со вздохом подумал Харниш, - дураки родятся каждую минуту, и некого тут винить: игра есть игра, не могут же все выигрывать; но только дуракам от этого не легче. |
Oh, well, a sucker was born every minute, he sighed to himself, and nobody was to blame; it was all a game, and only a few could win, but it was damned hard on the suckers. |
Иные родятся великими, иные достигают величия, а иным величие жалуется. |
Some are born great, some achieve greatness and some have greatness thrust upon them. |
- дураков не сеют, они сами родятся - Fools do not sow, they themselves are born
- от осинки не родятся апельсинки - you can't make a silk purse from a sow's ear