Своеволие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- своеволие сущ ср
- willfulness(упрямство)
- selfwill
- arbitrariness(произвол)
-
имя существительное | |||
contrariness | своеволие, упрямство, своенравие | ||
self-will | упрямство, своеволие | ||
will of one’s own | своеволие |
- своеволие сущ
- упрямство · самодурство · произвол · самоуправство
- своенравие · своенравность
- непослушание · непокорность · неповиновение
- прихоть · блажь
произвол, прихоть, самодурство, дурь, дурость, блажь, непослушание, неповиновение, непокорность, ослушание, упрямство, самоуправство, самовольность, самовольство, самочинство, своенравность, самоволие, своевольство, своенравие, своевластие, своевластность, своевольность, норовистость, самовольничанье, безгрозица, беззаконие
Далеко отсюда вся грубость, своеволие и шум, и будь наша будущая жизнь одним нежным потоком взаимной любви, уступчивости и уважения. |
Far hence all Rudeness, Wilfulness, and Noise, And be our future Lives one gentle Stream Of mutual Love, Compliance and Regard. |
Конни тоже рассердилась, и тоже на своеволие, только на мужское. Слуга, а тоже нос задирает! |
And she was angry against the self-willed male. A servant too! |
Его своеволие, требовательность, нежелание ни в чем уступать отстраняли от него всякое проявление дружелюбия или хотя бы симпатии. |
His disposition (always inclined to exact concessions rather than to make them) kept him aloof from all friendships. |
Я хочу заявить своеволие. |
I want to manifest my self-will. |
Но сердце или любовь должны управлять двумя другими, иначе мудрость станет неразумной, и любовь снова превратится в своеволие. |
Roy and Hayley return to the café and have the blessing there instead and Hayley gets her surname changed by deed poll to Cropper. |
Нам известны своеволие, непредсказуемость и неразборчивость в средствах владельца газеты, но мы решились на наш поступок, пожертвовав собой ради профессионального долга. |
We knew the arbitrary, unpredictable and unscrupulous character of our employer, but we took the chance, willing to sacrifice ourselves to our professional duty. |
Но сердце или любовь должны управлять двумя другими, иначе мудрость станет неразумной, и любовь снова превратится в своеволие. |
But heart or love must rule the other two or wisdom will become unwise and the love-will deteriorate again into self-will. |
Это был эгоизм самого низкого пошиба, своеволие безумца или женщины-алкоголички. |
It was a low kind of self-will in her, a raving sort of self-will: like in a woman who drinks. |
Но сердце или любовь должны управлять двумя другими, иначе мудрость станет неразумной, и любовь снова превратится в своеволие. |
Mangroves stabilize the coastal zone from the interior and will migrate with the shoreline to remain adjacent to the boundary of the water. |
Я три года искал атрибут божества моего и нашел: атрибут божества моего - Своеволие! |
For three years I've been seeking for the attribute of my godhead and I've found it; the attribute of my godhead is self-will! |
Во-первых, наклонность к дерзости и затем упрямое своеволие, которое неизменно проявляется у всех избалованных детей, у добрых и у злых. |
A propensity to be saucy was one; and a perverse will, that indulged children invariably acquire, whether they be good tempered or cross. |
You made a mistake and showed your foolishness and self-will. |
|
Используя право на своеволие, данное вам вашим настоящим отцом? |
Using the birthright of self-will handed down to you by your true Father? |
Страх есть проклятие человека... Но я заявлю своеволие, я обязан уверовать, что не верую. |
Terror is the curse of man.... But I will assert my will, I am bound to believe that I don't believe. |
Но я думаю, что это тот случай, когда на первом месте стоит бунтарство и своеволие, а значит, предоставление людям самозваного права управлять другими. |
But i think this is a case where being rebelliously self-willed comes first, and so giving people the self-appointed right to rule others. |
И спасибо Иглизарду за вашу умеренную реакцию на мое своеволие, и спасибо Алибиону за Вашу более хрестоматийную реакцию. |
And thanks Eaglizard for your moderate response to my willfulness, and thanks Alibion for your more textbook response. |
Что если твое великодушие перешло в своеволие, а строгая порядочность выродилась в прихоть и каприз? |
Your kindness may be meanness now, and your bleak honesty fretful and conniving. |
Но сердце или любовь должны управлять двумя другими, иначе мудрость станет неразумной, и любовь снова превратится в своеволие. |
Meanwhile, Laura has a crush on schoolmate Jason and, with Albert's counsel, tries to get him to notice her. |
Я обязан себя застрелить, потому что самый полный пункт моего своеволия - это убить себя самому. |
I am bound to shoot myself because the highest point of my self-will is to kill myself with my own hands. |
Многие мужчины, включая Транио, считают Катерину недостойным вариантом для брака из-за ее пресловутой напористости и своеволия. |
Numerous men, including Tranio, deem Katherina an unworthy option for marriage because of her notorious assertiveness and willfulness. |
Любая мелочь может послужить оправданием решительных действий, когда придет время покончить с офицерским своеволием. |
Every little bit of ammo would help justify decisive action when the time came for the regular officer corps to be completely suppressed at last. |
Но, как твой отец, я обязан удерживать этот огонь своеволия в рамках, установленных обществом и принятых в нашей семье. |
But, as your father, I'm obligated to contain that fire of contrariness within the bounds established by society and within our own family structure. |
By your rashness you exposed the common cause to danger. |
|
В Атланте, как и в ней самой, старое причудливо переплелось с новым, и в этом единоборстве старое нередко уступало своеволию и силе нового. |
Like herself, the town was a mixture of the old and new in Georgia, in which the old often came off second best in its conflicts with the self-willed and vigorous new. |
Такого необузданного неподчинения, такого неконтролируемого своеволия Павел Николаевич никогда не встречал, не помнил. |
Pavel Nikolayevich had never come across such unrestrained insubordination, such unbridled wilfulness. He could not recall anything like it. |
Убить другого будет самым низким пунктом моего своеволия, и в этом весь ты. |
To kill someone would be the lowest point of self-will, and you show your whole soul in that. |
Степень осведомленности или” своеволия, необходимая для гражданской ответственности за нарушение авторских прав, достаточно низка и неопределенна. |
The degree of knowledge or “willfulness” required for civil liability for copyright infringement is rather low and undefined. |
Но зачаты в земле, - мигом отпарировала Конни и сама удивилась такому своеволию. |
'But modelled in the earth,' she retorted, with a prompt contradiction, that surprised her a little. |
Но она была так красива, так удивительно своеобразна; даже в этом ее бесстыдстве и своеволии была какая-то притягательная сила. Нет, он не мог отказаться от нее. |
And yet there was something so strangely large about the girl, so magnetic, and she was so beautiful after her kind, that he could not think of giving her up. |
- бесплатно своеволие - free-handedness
- даже своеволие - even-handedness