Сковал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сковал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
chained
Translate
сковал -


Если не считать, что кристалл сковал всё моё тело, всё отлично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other than the crystal slowly encasing my entire body, doing great.

Страх, что я лишусь доверия Джо и отныне буду сидеть по вечерам у огня, устремив тоскливый взор на того, кто уже не будет мне товарищем и другом, накрепко сковал мне язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fear of losing Joe's confidence, and of thenceforth sitting in the chimney corner at night staring drearily at my forever lost companion and friend, tied up my tongue.

Внезапно слезы ее иссякли, смертельный страх сковал сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly her tears stopped short as a deadly fear went through her heart.

Но молчали они не потому, что страх сковал им языки: трезво оценивая положение, не закрывая глаза на грозившую опасность, они прикидывали в уме, как бы предотвратить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were not panic-stricken, but they were busy looking the situation squarely in the face and considering.

Но она не могла двинуться с места. Ее сковал страх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could not move. She was frozen with fear.

Меня сковал паралич, я вся окоченела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was paralysed chilled through and through.

Меня тошнило от того, что он рассказал, и холодный страх сковал меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was queasy with what he had told me, and a cold fear snaked through me.

Он добровольно вновь сковал свой язык, развязать который стоило таких усилий Клоду Фролло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He voluntarily tied that tongue which Claude Frollo had taken so much pains to unloose.

Над летным полем стояла тяжкая, давящая тишина, точно некий волшебник околдовал и безжалостно сковал все вокруг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the field a heavy silence prevailed, overpowering motion like a ruthless, insensate spell holding in thrall the only beings who might break it.

Смертный холод сковал сердце Мариуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A gloomy chill traversed Marius' heart.

Блестящий лед сковал реки и озера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lakes and rivers are frozen over.

Тогда я открыла стеклянную дверь столовой. Кусты стояли совершенно неподвижно: угрюмый мороз, без солнца, без ветра, сковал весь сад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I opened the glass-door in the breakfast-room: the shrubbery was quite still: the black frost reigned, unbroken by sun or breeze, through the grounds.

Глубочайший сон сковал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The profoundest slumber slept upon him.

Но мы еще не двигались, как будто мир сомкнулся и сковал нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But nobody made a move yet; it was just as if everything had closed in on us so that we couldn't stir.

Юноша повалил Гейси на пол, завладел ключом от наручников и сковал ему руки за спиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The youth wrestled Gacy to the floor, obtained possession of the handcuff key and cuffed Gacy's hands behind his back.

Г омер сковал бы ею Полифема, Шекспир Калибана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Homer would have bound Polyphemus with it, and Shakespeare, Caliban.

Ужас, казалось, сковал ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was looking petrified with terror.

Гейси напоил юношу спиртным, повалил его на пол и сковал руки Антонуччи за спиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gacy plied the youth with alcohol, wrestled him to the floor and cuffed Antonucci's hands behind his back.

Завалить его камнями и залить водой, чтобы мороз сковал их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plug it with rocks and ice. Flood it and let it freeze.

Я сковал ему язык, - заметил Хитклиф. - Парень теперь так и не отважится выговорить ни слова!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I've tied his tongue,' observed Heathcliff. 'He'll not venture a single syllable all the time!

Теперь англичане могли закрепиться на континенте, и война сковала значительные французские ресурсы, способствуя окончательному поражению Наполеона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The British could now gain a foothold on the Continent, and the war tied down considerable French resources, contributing to Napoleon's eventual defeat.

Я сковала броню в своей семье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I forged this armor with my family.

Знаешь, когда я увидел его следующей ночь, это было словно связь сковала нас между собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, when I saw him the next night, it was like this bond had been cemented between the two of us.

Ненависть сковала ей язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hate choked all utterance.

Леди Белластон и его позорное согласие состоять у нее на содержании снова пришли на ум Джонсу и сковали ему уста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lady Bellaston, and the ignominious circumstance of having been kept, rose again in his mind, and stopt his mouth from any reply.

Как не смог порвать наручники, когда тебя сковали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just like you couldn't break those cuffs when they strung you up.

Ничто, сделанное человеком, не могло сдержать Фенрира, так что они сковали её из вещей, которые мы не видим и которые не слышим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing made by man could constrain Fenrir, so they forged it from the things we cannot see and the things we cannot hear.

Они стояли на краю узкой, круто уходящей вниз лощины, по дну которой протекала - вернее протекала бы, если бы ее не сковал лед, -довольно широкая река.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were standing on the edge of a steep, narrow valley at the bottom of which ran-at least it would have been running if it hadn't been frozen-a fairly large river.

С твоей помощью он сковал меня по рукам и ногам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has, with your assistance, immobilized me altogether.

Наша пятидесятилетняя история сковала крепкие узы между правителем и жителями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our fifty-year history has forged bonds between ruler and ruled.

Несколько демонстрантов сковали себя цепями и лежали у автострады, ведущей в аэропорт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think its a good choice and has my vote.

Однажды, когда все дорожки сковал лёд,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once, the roads were icy and cold.

Одной зимой, когда мама была девочкой Снежная буря сковала деревню на долгие недели

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

one winter, when mom was a girl a snowstorm buried the whole village for weeks.

То ли Мендес, то ли Дерри сковали ей запястья гибкими наручниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either Mendez or Derry had used flex cuffs on her wrists.

Вы здесь потому, что четверо из вас были достаточно талантливыми, чтобы помочь создать план, из-за которого армию сковало ужасом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're here because the four of you were brilliant enough to help develop a plan that paralyzed the Army with fear.

В какой-то момент мы немного успокоились, напряжение спало, но теперь вдруг оно снова сковало нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There had been a certain relaxation a slackening of tension. Now the tension suddenly returned.

Ее уже пробирал холод. Но обида, снедавшая душу, давила и не пускала, сковала по рукам и ногам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she was getting cold; yet the overwhelming inertia of her inner resentment kept her there as if paralysed.

Почему из всех людей в мире, меня сковали именно с вами!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of all the people in all the world, I've got to be chained to you!

Горе Дженни не находило выхода в слезах, она ощущала только тупую боль, какое-то оцепенение сковало все ее чувства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could not feel the emotion that expresses itself in tears-only a dull ache, a numbness which seemed to make her insensible to pain.

Причинная связь очевиднаэкономические санкции сковали российскую экономику, а возникшая в результате бедность привела к тому, что все меньше россиян имеют детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The causation is straightforward: Economic sanctions have hobbled Russia’s economy, the resulting poverty and economic uncertainty have led fewer Russians to have children.

Нет, её опустошало что-то холодное и безликое, волю её сковала не воля другого человека, а безымянное Нечто, которое поглощало её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was something cold and impersonal that left her empty, her will surrendered and no human will holding hers, but a nameless thing in which she was being swallowed.



0You have only looked at
% of the information