Стреляй - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пли, огонь
Если сумеешь попасть в сойку, стреляй их сколько угодно, но помни: убить пересмешника большой грех. |
Shoot all the bluejays you want, if you can hit 'em, but remember it's a sin to kill a mockingbird. |
Продолжай смотреть, наблюдай за ними и стреляй на поражение. Мы не должны упустить их. |
Keep looking, watch out for them, and shoot for the chest, we can't miss at this range |
Каждый раз стреляй в одного человека, а потом переводи на следующего. |
But each time fire at one man and then move from him to another. |
У меня нет оружия, не стреляй в меня. |
I ain't got no guns, so don't go shooting me. |
Never shoot up in the air when you're standing under it. |
|
Take the shot... give them a flat tire as they come around the corner. |
|
Стреляй им между глаз, сбивай грузовиком, проламывай голову ломом. |
Shoot 'em through the eyes, run 'em over with a truck, crush his head in with a crowbar. |
Целься и стреляй. |
Just point and shoot. |
Ну, не стреляй в гонца, но если мы хотим подлинности, то кожаные штаны были бы самое то. |
Well, don't shoot the messenger here but for authenticity, leather pants would do the trick. |
Fire the damn missile. |
|
Now, try to exhale for long-range shots, inhale for short-range. |
|
Ты будешь лежать здесь, пока мы будем готовить взрыв, и кто бы ни появился сверху или снизу - стреляй. |
Here thou wilt lie while we prepare the exploding and fire on anything that comes from above or below. |
When the commotion breaks out, you run in and shoot me in the leg. |
|
Это потому, что я могу создать тот мир, который я хочу, и я могу сделать этот мир настолько счастливым, насколько я хочу. Стреляй, если хочешь чего-то плохого, смотри новости. |
It's because I can create the kind of world that I want, and I can make this world as happy as I want it. Shoot, if you want bad stuff, watch the news. |
Эй, не стреляй в меня заранее! |
Well, don't shoot me first! |
Черт побери твоего деда и все его потомство! -прервал его принц Джон. - Стреляй, бездельник, да хорошенько, а не то тебе будет плохо! |
The foul fiend on thy grandsire and all his generation! interrupted John, shoot, knave, and shoot thy best, or it shall be the worse for thee! |
Уолт, Mark-19 на тебе стреляй по целям как сочтёшь нужным, но с наилучшей эффективностью. |
Walt, range the Mark-19 as far out as you feel comfortable engaging targets with good effect. |
(Звуки, доносящиеся из леса) Тадо, не стреляй! |
(The sound drifting down from the forest) Tado, don't shoot! |
Не стреляй, пока я не скажу тебе стрелять. |
You don't shoot until I tell you to shoot. |
Нет, Джо, не стреляй. |
No, Joe, don't shoot or we're goners. |
Я хотела сказать усыпи меня дротиком. Но чего уж там, стреляй в голову. |
I was gonna say, Dart gun me. But sure, shoot me in the head. |
Now load it, get ready, aim, and fire. |
|
Don't shoot when they're running laterally. |
|
Если отрекусь, повесьте меня, как кошку, в кувшине и стреляйте в меня. |
If I do, hang me in a bottle like a cat and shoot at me; |
Put it through the mouth to sever the spinal cord. |
|
Не стреляйте в ответ, если только это не останется единственным |
Do not return fire unless it's the only option remaining... |
If you're in any danger, use this. |
|
Лейтенант, стреляй в картину! |
Lieutenant, fire at the painting! |
Don't shoot at him, Robert Jordan said. |
|
Пожалуйста, не стреляй в ядерные боеголовки. |
Please, don't shoot the nuclear weapons. |
Если вам нужно подстрелить кого-то, стреляйте в меня. |
If you have to shoot anyone, shoot me. |
Стреляйте по лифту. |
Activate fire on the elevator! |
If you hear a jingle, point your gun and shoot. |
|
Если собираешься застрелить меня, то стреляй сейчас. |
If you're going to shoot me, shoot me now. |
Стреляйте, выдёргивайте мои ногти - ответ по-прежнему нет. |
Shoot me, yank my fingernails out... the answer's still no. |
Когда сталкиваешься с превосходящим количеством опытных стрелков, всегда стреляй сначала в лучшего. |
When confronted by superior numbers an experienced gunfighter will fire on the best shot first. |
Избегайте убийств, если надо стрелять - стреляйте вниз. |
If at all possible, avoid any killings. If you have to shoot, aim low. |
Не стреляйте. Мы всплываем. |
Hold all fire, we will surface in |
Поймай в неё цель, совмести с меткой на стволе, потом стреляй. |
Put the doorway over your target, fill it in with the notch on the barrel, then squeeze. |
The days of merriment are gone, my little soldier, aim your gun. |
|
Если главарь снимет шляпу и постарается ею прикрыть ружье, стреляйте. Быстро. |
If the leader takes his hat off and passes it across to cover his gun let go, fast. |
Когда скомандуют: Стреляйте! - я подниму руку. |
When they give the word to fire, I must raise my arm. |
Shoot or I will kick your brains in!' |
|
Не стреляйте в миссис Стоунер. |
Don't shoot the Stoner woman. |
Combatants, you will fire Upon the dropping of the handkerchief. |
|
Стреляйте в него, жгите его, размазывайте по камням! |
Kill him, burn him, destroy him utterly! |
Стреляй первым, пока они не выстрелили. |
You shoot them before they shoot you. |
Подождите, пока мы все отойдем на безопасное расстояние, и тогда стреляйте сколько душе угодно. |
Wait till the rest of us can withdraw to a safe distance; and you may crack away to your heart's content. |
Оцепите весь дом номер 10, охраняйте первый этаж, а если Доктор спустится сюда – стреляйте на поражение! |
Seal off Number Ten, secure the ground floor, and if the Doctor makes it downstairs, shoot on sight! |
If wolf follow, fire gun. |
|
А потом, товарищи, стреляйте в своё удовольствие! |
And then, you can fire away to your heart's content! |
A shot into the ceiling, the air, no matter where. |
|
Стреляйте по окнам! - скомандовал Клопен. |
Fire at the windows, shouted Clopin. |
Гады, фараоны, не смейте хватать ее!.. Не стреляйте, дьяволы! |
Hey, the cops, leave her alone! - just you leave her alone - don't shoot! |
Стреляй в президента, сейчас же! |
Take a shot at the president, now. |
- Стреляй в меня - shoot me
- не стреляйте меня - don't fire me
- не стреляйте в меня - don't shoot me