Усилия со стороны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
датчик усилия - force transducer
напрягать усилия - intensify efforts
заблудшие усилия - misguided efforts
достойно восхищения усилия - admirable effort
все усилия для того, чтобы - every effort to ensure that
его усилия в области - its efforts in the area
за выдающиеся усилия - for their outstanding efforts
текущие усилия - ongoing endeavour
я высоко оцениваю усилия - i commend the efforts
усилия в социальных медиа - social media efforts
Синонимы к усилия: труд, попытка, напряжение, стремление, старание, натуга, надрыв, потуга, надсада
со временем - with time
со всех ног - with all legs
, со своей стороны, - , for one ,
пусковые направляющие со ступенчатым расположением - staggered tandem racks
торец цилиндра со стороны головки - blind end
перелом со смещением - displaced fracture
как со своими собственными - as own
окно со створками на петлях - hinged window
разглядеть со всех сторон - take an all around view
гантель со стременем - dumbbell with holdeing strap
Синонимы к со: С
с одной стороны на другую - from one side to the other
заплата с внутренней стороны - inner patch
без стороны - without side
заинтересованные стороны и - stakeholder and
все стороны в регионе - all parties in the region
другая сторона или стороны - other party or parties
другие ключевые заинтересованные стороны - other key stakeholders
длина (большей стороны) прямоугольника - length of rectangle
Договаривающиеся стороны обязуются - contracting parties undertake
с другой стороны, если - on the other hand if
Синонимы к стороны: рука, место, лицо, страна, в обход, часть, земля, область, качество
Усилия по реализации данной инициативы были незначительны, поскольку для ее успешного осуществления требуются также определенные шаги с кенийской стороны, повлиять на которые Уганда не может. |
Little effort was put into this initiative, whose outcome also required cooperation beyond Uganda's control. |
Поэтому мы призываем соответствующие стороны предпринимать все усилия для восстановления взаимного доверия и скорейшего возобновления мирного процесса. |
We therefore call upon the parties concerned to make every effort to rebuild mutual confidence and to resume the peace process as soon as possible. |
Поддерживая военные усилия, Индия оставалась уязвимой для враждебных действий со стороны Афганистана. |
In supporting the war effort, India was left vulnerable to hostile action from Afghanistan. |
Внешние усилия по регуляции эмоций со стороны воспитателей, включая выбор ситуации, модификацию и отвлечение внимания, особенно важны для младенцев. |
Extrinsic emotion-regulation efforts by caregivers, including situation selection, modification, and distraction, are particularly important for infants. |
Таким образом, американские майоры не только не хотели участвовать в Иране в это время, но и потребовались значительные усилия со стороны американских политиков, чтобы убедить их принять участие. |
Thus, not only did U.S. majors not want to participate in Iran at this time, it took a major effort by U.S. policymakers to persuade them to become involved. |
Его усилия не дали никаких результатов, тогда как давление со стороны местных головорезов усиливалось. |
His efforts amounted to nothing, even as the pressure from neighborhood thugs escalated. |
Таким образом, обе стороны вместе составляли жесткий замкнутый контур, способный выдерживать значительные усилия. |
This way, both sides together made for a rigid closed loop, able to withstand considerable forces. |
Эта процедура была встречена критикой со стороны медицинского сообщества, и его академические и хирургические усилия были в значительной степени проигнорированы. |
This procedure was met with criticism from the medical community and his academic and surgical endeavors were largely ignored. |
For this purpose both sides should make efforts. |
|
Ее усилия не увенчались успехом из-за отсутствия поддержки со стороны делегатов. |
Her efforts failed due to lack of support from the delegates. |
С другой стороны, в общине есть небольшое меньшинство, которое решительно поддерживает такие усилия. |
Liz Henry, a maker in San Francisco, has set up Double Union, a “supportive community for feminist activism. |
Это решение и составленный на его основе график служат дополнительным важным основанием для того, чтобы обе стороны удвоили свои усилия. |
That decision and the timetable that flows from it provide an additional important reason for both sides to redouble their efforts. |
Со своей стороны, население Пуэрто-Рико прилагает все усилия в целях достижения консенсуса в борьбе за деколонизацию и самоопределение. |
The Puerto Rican people were attempting to reach a consensus in their struggle for decolonization and self-determination. |
Эфиопия предприняла усилия по противодействию разрушительным действиям экстремистских групп, чья разрушительная деятельность вызвала осуждение со стороны лидеров различных религий. |
Ethiopia had made efforts to foil the destructive actions of extremist groups whose destructive acts had been condemned by leaders of various religions. |
Усилия по изменению этого положения на федеральном уровне и уровне штатов, как правило, терпели неудачу перед лицом энергичного противодействия со стороны соответствующих отраслей промышленности. |
Efforts to change this at the federal and state level have generally failed in the face of vigorous opposition from the industries involved. |
Мы считаем, что все стороны должны проявить сдержанность и укрепить сейчас свои усилия по осуществлению плана «дорожная карта». |
We believe that all sides should exercise restraint and now reinforce their efforts to implement the road map. |
Усилия ФАО в этой области получили высокую оценку со стороны НПО, которые в других случаях критиковали большую часть работы организации. |
FAO's efforts in this area have drawn praise from NGOs that have otherwise criticized much of the work of the organization. |
Участники со стороны США представляют страну, находящуюся в состоянии войны, усилия которой сконцентрированы на разгроме врага, терроризма, будь то Аль Каеда или терроризм иракского образца. |
US participants represent a country at war in which energies are concentrated on defeating the enemy, terrorism, whether of the Al Queda or Iraqi variety. |
С другой стороны, вознаграждение обоих может означать одно и то же и для обоих детей, поскольку они понимают, что их дополнительные усилия не обязательно означают лучший результат. |
On the other hand, rewarding both could mean the same and for both children as they realise that their extra effort does not have necessarily mean better outcome. |
В результате политических переговоров и посреднических услуг и содействия со стороны Организации Объединенных Наций может быть заложена база, которая была бы приемлемой для всех сторон и на сохранение которой они могли бы направить свои усилия. |
Political negotiations, along with United Nations mediation and cooperation, can create a basis that all sides can endorse and commit themselves to. |
Его неустанные усилия по выявлению и документированию преступлений против человечества, совершенных в ходе этой войны, заслуживают самого высокого уважения с нашей стороны. |
His relentless efforts in pointing out and documenting crimes against humanity committed in the war have earned him our highest respect. |
Тем не менее, несмотря на свои человеколюбивые усилия, реальные вампиры не кричат на каждом углу, кто они есть, из-за боязни дискриминации со стороны людей, которые просто их не понимают. |
However, despite their humanitarian efforts, real vampires don’t go around advertising who they are for fear of discrimination by people who simply don’t understand them. |
Для решения этих вопросов необходимы постоянные усилия со стороны как Секретариата, так и государств-членов. |
Ongoing efforts on the part of both the Secretariat and Member States would be needed to address those issues. |
Чуркин сказал, что «война с террористами» в Сирии будет продолжаться, и призвал враждующие стороны объединить усилия в борьбе против сирийских террористических организаций. |
Churkin said the “fight against terrorists” in Syria would continue, and he urged the warring parties to join forces in combating Syria’s terrorist organizations. |
Лесбийские группы и женские центры объединили усилия по всей Германии против охоты на ведьм со стороны прессы против двух женщин, которые организовали убийство жестокого мужа. |
Lesbian groups and women’s centers joined forces throughout Germany against a witch-hunt by the press against two women who had arranged the murder an abusive husband. |
I'm making an effort. so should he. |
|
Совет призывает обе стороны продолжать прилагать усилия к полному и быстрому осуществлению Алжирского соглашения. |
The Council encourages both parties to continue working towards the full and prompt implementation of the Algiers Agreement. |
Такие усилия потребуют постоянной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и международных политических кругов. |
Sustained United Nations and international political engagement will be required. |
С другой стороны, если она вообще не будет брать на себя труд по хранению хоть какой-то информации о своей среде, ей придется все время прикладывать немалые усилия для того, чтобы справляться с неожиданным. |
On the other hand, if it doesn’t bother storing any information about its environment at all, it will be constantly struggling to cope with the unexpected. |
Нам нет необходимости начинать новую холодную войну, но чтобы не допустить ее, нужны сдержанность, здравомыслие и дипломатические усилия, особенно со стороны Москвы и Вашингтона. |
There is no need to stumble backward into a new Cold War, but avoiding it will require restraint, common sense, and diplomacy, especially on the parts of both Moscow and Washington. |
С другой стороны, он предпринял некоторые усилия, чтобы привлечь к суду сторонников молодежной организации cedista JAP и баскских католиков из PNV. |
On the other hand, he made some effort to court supporters of the cedista youth organisation JAP and the Basque Catholics from PNV. |
Заинтересованные стороны могли бы приложить усилия для включения важных, актуальных и поддающихся проверке пунктов в основной текст. |
An effort at incorporating the important, relevant, and verifiable items into the main body of text could be made by those interested. |
Совместные национальные усилия не могут увенчаться успехом без всеобъемлющих усилий по осуществлению и сотрудничеству со стороны других государств. |
In tandem, national efforts cannot succeed without comprehensive implementation and cooperation from other States. |
Усилия по восстановлению были весьма интенсивными, отчасти из-за давления со стороны Японии, поскольку 24 пассажира были японцами. |
Efforts for recovery were extensive, owing in part to the pressure from Japan, as 24 passengers had been Japanese. |
С другой стороны — они не накладывают эмбарго на экспорт бензина и оборудования для немногочисленных и устаревших иранских нефтеперерабатывающих заводов, что полностью сводит на нет все американские усилия. |
On another it did not put an embargo on export of gasoline and spare parts for Iran’s few and outdated oil refineries making the U.S. efforts absolutely toothless. |
Мы рассчитываем на доброе сотрудничество и общие усилия со стороны всех партнеров. |
We rely on the good cooperation and common efforts of all partners. |
С другой стороны, в общине есть небольшое меньшинство, которое решительно поддерживает такие усилия. |
On the other hand, there is a small minority within the community which strongly supports such efforts. |
Чрезвычайно важно активизировать усилия по укреплению потенциала и заручиться поддержкой со стороны доноров. |
Strengthened capacity-building and donor support are essential. |
Участники со стороны США представляют страну, находящуюся в состоянии войны, усилия которой сконцентрированы на разгроме врага, «терроризма», будь то Аль Каеда или терроризм иракского образца. |
US participants represent a country at war in which energies are concentrated on defeating the enemy, terrorism, whether of the Al-Qaeda or Iraqi variety. |
Мы признаем, что до прошлой недели ХАМАС предпринимал усилия по прекращению ракетных обстрелов со стороны других группировок в рамках соглашения о прекращении огня от 19 июня. |
We recognize that until last week Hamas took efforts to halt rocket attacks by other groups as part of the 19 June ceasefire. |
С другой стороны, союзные войска ответили полной морской блокадой, чтобы ослабить военные усилия стран оси. |
On the other hand, the Allied forces responded with a full naval blockade in order to weaken the Axis in its military efforts. |
Совершенствование политики лучше всего проводить медленно и консервативно, прилагая активные усилия для поиска вклада и согласия со стороны других сторон. |
Improvements to policy are best made slowly and conservatively, with active efforts to seek out input and agreement from others. |
Конечно, западным властям необходимо поаплодировать за усилия, которые они предприняли вместе с поддержкой со стороны Катара и Объединенных Арабских Эмиратов, чтобы предотвратить кровопролитие среди гражданского населения Ливии. |
Of course, the Western powers must be applauded for their efforts, with the support of Qatar and the United Arab Emirates, to prevent a slaughter of Libya’s civilian population. |
Несмотря на допросы и пытки со стороны японской военной полиции, Сивилла упорно продолжала свои усилия и была брошена в тюрьму Бату-Гаджа. |
Despite being interrogated and tortured by the Japanese military police, Sybil persisted in her efforts and was thrown in Batu Gajah jail. |
Вместе с тем, де Мистура пообещал продолжать усилия, направленные на то, чтобы усадить за стол прямых или опосредованных переговоров воюющие сирийские стороны и решить в их ходе целый ряд вопросов. |
But de Mistura pledged to continue pursuing efforts to get the warring Syrian parties to agree to direct or indirect talks aimed at addressing a handful of issues. |
В этом контексте мы поддерживаем усилия Египта и призываем все стороны быстро прийти к соглашению. |
In that regard, we support the Egyptian efforts and call on all parties to move quickly towards an agreement. |
С другой стороны, предпринимаются усилия, чтобы избежать этой двусмысленности, и большинство дилеров баррель сегодня предпочитают использовать баррель, вместо Mbbl, mbbl, МН или МН. |
On the other hand, there are efforts to avoid this ambiguity, and most of the barrel dealers today prefer to use bbl, instead of Mbbl, mbbl, MMbbl or mmbbl. |
Эти усилия будут дополняться поддержкой со стороны пользователей аппаратных средств в деле содействия миграции данных и созданием любых необходимых временных интерфейсов с унаследованными системами. |
That effort will be complemented by support from technology owners in facilitating data migration and any necessary temporary interfaces with legacy systems. |
Усилия по увеличению помощи со стороны официальных финансовых учреждений следует дополнять созданием неофициальных финансовых институтов. |
Efforts to enhance the outreach of formal financial institutions should be complemented by informal financial institutions. |
Однако широкое сопротивление реформам внутри правительства и со стороны значительной части населения вскоре застопорило реформаторские усилия. |
However, widespread resistance to reforms within the government and from a significant part of the population soon stalled the reform efforts. |
В таком случае я рассчитываю на активную поддержку со стороны вице-президента. |
Then I will count on the vice president's active support. |
Со своей стороны, я сделаю все, чтобы помочь в выработке такой стратегии. |
I will do my part to help develop such a strategy. |
Мы пришли к выводу, что имеет смысл тратить время и усилия на этот этап, поскольку слишком часто переговоры заходили в тупик из-за отсутствия договоренностей по основным процедурным вопросам. |
We have found that time and effort invested in this phase are well spent, as too many processes falter owing to lack of agreement on basic procedural issues. |
Перед проведением выборов стороны все еще должны выполнить положения Всеобъемлющего мирного соглашения о содействии реорганизации средств информации. |
Provisions of the Comprehensive Peace Agreement aimed at promoting media reform have yet to be implemented by the parties in advance of the elections. |
Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК. |
The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. |
Украина стала той точкой, в которой пути США и России разошлись в разные стороны, поэтому восстановление отношений нужно начинать именно с украинского вопроса. |
Ukraine is where the relationship disintegrated, and solving Ukraine is where the rebuilding should begin. |
Нда, с другой стороны, знаешь, я видел разъяренных пьяниц, но ни разу не видел разъяренного наркомана. |
Yeah, well, on the other hand, you know, I've seen an angry drunk, but I've never seen an angry stoner. |
Усилия буксировщиков и работников верфи по спасению ситуации, включая опускание якорей на правый борт для противодействия движению, не увенчались успехом. |
Efforts by tugboats and shipyard workers to rescue the situation, including lowering the anchors to starboard to counteract the movement, were unsuccessful. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «усилия со стороны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «усилия со стороны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: усилия, со, стороны . Также, к фразе «усилия со стороны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.