Устану - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Устану - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
I get tired
Translate
устану -

находиться, ряд, документ, режим, кончиться, установление, инструкция, чин, свод


Но не устану ли я от всего этого и не пожелаю ли себе чар относительной изоляции, индивидуализма?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But might I not become tired of this, and wish for a spell of relative isolation, of Individualism?

Пока управлюсь с этим корытом, устану так, что и руки не поднять, а не то чтоб на этих артистов идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time I get done over this here tub I be too tired to lift my hand to do nothing.

Никогда не устану повторять - предстоящие выборы будут битвой между правящей партией и нашими деньгами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never fail to mention it, but this election will be a battle between the governing party and our money.

Поэтому я рисую его снова и снова и когда я устану от этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

so I paint it over and over again and when I get tired of it.

Ага, как будто я когда-нибудь устану от такого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, like I'm gonna get sick of this.

Он сказал, что я могу прийти сюда и использовать скидку если я когда-нибудь устану от дороги, ну ты понял?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said I could come here and use the credit if I ever got strung out from the road, you know?

Иногда, если сильно устану, я ночую здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes, if I become very much tired out, I sleep here over night.

Я не устану — и мы взялись за работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't feel no ways tired, so we got to work.

Я устану и усну, как убитый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll tire myself out and go to sleep quickly.

Боюсь, я устану до того, как начну. Я боюсь, что сразу сдамся в этой борьбе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

scared of being weary in advance, scared of giving up the struggle.

И, все-таки, я не устану повторять, что...- начал с досадой Селдон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I keep telling you that it cannot- began Seldon with deep annoyance.

Вовеки не устану воспевать Тот миг, и страх и радость мне несущий. И тем прославлен будет мой Господь, Бог милосердный, Бог всемогущий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My song for ever shall record That terrible, that joyful hour; I give the glory to my God, His all the mercy and the power.

Надеюсь, если мы будем продолжать хранить молчание, они когда-нибудь устанут... и уберутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hopefully if we remain resolute in our silence, they'll eventually tire... and go away.

Когда будем бродить и ноги устанут...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we're trekking' around and our feet get tired...

Они устанут от твоих забав и вечного отсутствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They grow tired of your games and your absences.

Тест Биринга-Соренсена использовался для того, чтобы проверить, как долго мышцы участников будут оставаться сокращенными и как только они устанут, тест прекращается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Biering-Sorensen test was used to test how long the participants muscles will stay contracted and once fatigued the test stops.

Побегут - и не устанут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They will run and not grow weary.

Ну что ж, - сказал он, - буду плыть, пока можно, пока руки не устанут, пока меня не сведет судорога, а там пойду ко дну! И он поплыл дальше с силою и упорством отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, said he, I will swim on until I am worn out, or the cramp seizes me, and then I shall sink; and he struck out with the energy of despair.

В каком горнем эфире плывет этот мир, от которого и самые усталые никогда не устанут?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In what rapt ether sails the world, of which the weariest will never weary?

Это может спровоцировать народные волнения, когда россияне, наконец, устанут от такого правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That could lead to upheaval when Russians finally become fed up with the way they're governed.

Примерно через месяц эти новые пользователи либо научатся соблюдать социальные нормы сетей, либо устанут пользоваться сервисом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a month or so, these new users would either learn to comply with the networks' social norms or tire of using the service.

Они будут думать, что мы сразу выпустим лучшего отбивающего. Но мы будем скрывать Маргарет до конца, пока их игроки не устанут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll expect us to play our best batsman first-up, but I will hold on to Margaret until the end when their bowlers are tired and spent.

Мне казалось, жена не должна ворчать на мужа до тех пор, пока они не устанут друг от друга?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought a wife wasn't supposed to nag her husband until they'd had time to grow tired of each other?

Очень скоро они устанут от тягот, которые несёт с собой следование их... мессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They will soon tire of the hardships that come from following their... Messiah.



0You have only looked at
% of the information