Пожелаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я имею право на этот чек, и любой суд, если я пожелаю к нему обратиться, решит дело в мою пользу. |
I am entitled to that check and could have collected it in any qualified court of law. |
I am tired of having any woman I want. |
|
Так как я, кажется, не в состоянии отговорить вас от совершения этого рейса, я пожелаю вам удачи. |
Since I don't seem to be able to dissuade you from undertaking this little voyage of yours I'll wish you luck instead. |
And while I'm okay now, I wouldn't wish this gift for you. |
|
What if I want you to die here and now? |
|
Я не пожелаю этого моему самому злейшему врагу, а тем более моей возлюбленной. |
I wouldn't wish it on my most bitter enemy, let alone my beloved. |
Спортивные машины, модные отели, Европу, Японию, все, что пожелаю. |
Fast cars, fancy hotels, Europe, Japan, whatever. |
И мне следует начать вплотную и до конца жизни заниматься духовной практикой, чтобы я смог покинуть свое тело так, как я пожелаю.' |
and I better start doing what I've been practising my whole life so that I can leave my body the way I want to. |
Но не устану ли я от всего этого и не пожелаю ли себе чар относительной изоляции, индивидуализма? |
But might I not become tired of this, and wish for a spell of relative isolation, of Individualism? |
Я пожелаю самого страшного летающего дракона за всю историю Фантазии! |
I'll wish for the most horrible flying dragon in the history of Fantasia! |
But now I can buy sardines too if I should so wish.' |
|
I'll wish him good luck and pat him on the back. |
|
It is a curse I do not wish on my worst enemy. |
|
С вашего позволения, я пожелаю вам приятного вечера. |
I think that with your permission I will now wish you all a very good-night. |
Я, разумеется, сказал, что не пожелаю. |
I naturally said I had no wish to make it more. |
По Первой Поправке у меня есть право помещать любую информацию, какую пожелаю, безотносительно к тому, сколько законов примут, чтобы ограничить мои права по Второй. |
I have the First Amendment right to put out whatever information I want, no matter how many laws are passed to limit my rights under the Second. |
Утром я поприветствую своих родителей, а вечером пожелаю им спокойной ночи. |
In the morning I will greet my parents and at night I will wish them a good night. |
Никому не пожелаю такого, но будь я проклят...- Он не договорил. |
I aint in any position to wish any man that sort of luck, but I'll be damned He wouldn't talk. |
Но если завтра хоть одна из взятых мною ссуд будет востребована, прежде чем я пожелаю оплатить ее, я выпотрошу все банки в Чикаго. |
If you open the day by calling a single one of my loans before I am ready to pay it, I'll gut every bank from here to the river. |
Байрон поправляет пакеты, которых так и не выпустил из рук. - Пожелаю вам спокойной ночи, - говорит он, направляясь к двери. - Я думаю, в скором времени увидимся. |
Byron shifts the parcels which he has not put down. I'll say good night, he says, moving toward the door. I reckon I'll see you, sometime soon. |
Во-вторых, бронированный автомобиль для безопасной, спокойной транспортировки нас туда, куда я пожелаю. |
Two, an armored vehicle to transport us safely and unmolested from this door to a runway of my choosing. |
Секретариат предложит более высокие суммы, чем те, которые были предложены ревизорами, если того пожелают государства-члены. |
If such was the wish of Member States, the Secretariat would propose figures higher than those suggested by the Board of Auditors. |
В знак признания этого бедствия в 1998 году жителям Монтсеррата были предоставлены полные права на проживание в Соединенном Королевстве, что позволило им мигрировать, если они того пожелают. |
In recognition of the disaster, in 1998, the people of Montserrat were granted full residency rights in the United Kingdom, allowing them to migrate if they chose. |
CyanogenMod не включает ни то, ни другое по умолчанию, но пользователи могут получить их отдельно, если пожелают. |
CyanogenMod does not include either by default, but users can obtain them separately if they wish. |
Еще 25 штатов разрешают врачам нарушать врачебную тайну и сообщать о нарушениях прав водителей, если они того пожелают. |
Another 25 states permit physicians to violate doctor-patient confidentiality to report impaired drivers, if they so choose. |
Органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами демократизации, возможно, пожелают рассмотреть эту рекомендацию с особым вниманием. |
Those organs within the United Nations that focus on democratization may wish to give special consideration to this recommendation. |
Естественно, вы их не увидите, потому что рассылаете анкеты, полагая, что люди не знают, что такое смартфон, поэтому, естественно, вы не получите нужную информацию о людях, пожелающих купить смартфон через два года. |
Of course you wouldn't see this, because you're sending out surveys assuming that people don't know what a smartphone is, so of course you're not going to get any data back about people wanting to buy a smartphone in two years. |
При отсутствии конкуренции они могут консолидировать контроль над отраслью и устанавливать любые цены, какие пожелают. |
With no competition, they are then free to consolidate control of the industry and charge whatever prices they wish. |
Новые родители, возможно, пожелают обратиться к людям с просьбой помочь в воспитании их ребенка и помочь со временем дать ему образование. |
The new parents may wish to call on people to assist in the upbringing of their child, and help educate the child over time. |
Желающие избавиться от этой привычки, возможно, пожелают проверить себя в клинике. |
Those wishing to get rid of the habit, may wish to check themselves in the Clinic. |
Купите барышням разных бутербродов, каких они пожелают. |
Buy the girls all sorts of sandwiches, whichever they may desire. |
Однако он велел всем присутствующим заказать из меню все, что они пожелают. |
He told everyone present, however, to order anything they wanted from the menu. |
Правительственный декрет от 25 марта 1950 года объявил все приказы о высылке недействительными, разрешив высылаемым вернуться, если они того пожелают. |
A governmental decree of 25 March 1950 declared all expulsion orders void, allowing the expellees to return if they so wished. |
Я снял его и представляю здесь для всех, чтобы они могли делать с ним все, что пожелают. |
I've removed it and present it here for anyone to do with as they wish. |
Короче говоря, согласно отчету Кифая, правительственные чиновники могут делать все, что пожелают, не будучи связанными по рукам ни законом, ни требованиями прозрачности. |
In short, the report says, officials can do what they like, unbound by law or transparency. |
Страны, возможно, пожелают рассмотреть возможность получения информации о стране, в которой было получено образование. |
Countries may wish to consider asking for the foreign country where the education was received. |
Посетители могут ездить по заповеднику так часто, как пожелают. |
Visitors can drive around the preserve as often as they wish. |
Они могут поддержать любого кандидата, которого пожелают, в том числе и выбывшего из президентской гонки. |
They may support any candidate they wish, including one who has dropped out of the presidential race. |
Некоторые из вас, возможно, пожелают высказаться по поводу его появления здесь. |
Some of you may wish to go have your say on its entry here. |
Однако более новый стандарт, RFC 6265, явно позволяет агентам пользователей реализовывать любую стороннюю политику cookie, которую они пожелают. |
However, the newer standard, RFC 6265, explicitly allows user agents to implement whichever third-party cookie policy they wish. |
Я также заверил стороны в том, что Секретариат будет находиться в их распоряжении, если они этого пожелают. |
I had also assured the parties that the Secretariat would be at their disposal should they so wish. |
ПИФы были предоставлены вещателям бесплатно, чтобы они могли использовать их, когда пожелают. |
PIFs were supplied to broadcasters free of charge for them to use whenever they wished. |
Еще бы! И им выдадут свидетельство, как только они пожелают. |
Oh, yes; and they may have the fact attested whenever they please. |
Я не преклоняю колени ни перед кем Пока сама того не пожелаю. |
I bend my knee to no man... unless I choose to. |
Кэрри Фишер, тогдашняя подружка Эйкройда, сказала, что большинство сотрудников бара работали дилерами, приобретая любые наркотики, какие только пожелают клиенты. |
Carrie Fisher, Aykroyd's girlfriend at the time, said most of the bar's staff doubled as dealers, procuring any drug patrons desired. |
Может быть, у меня немного имущества, которым я располагаю, как пожелаю, но это одно из них. |
I may have few possessions to dispose as I please but that is one of them. |
Там Евсевия несколько раз посылала мне письма с выражением доброй воли и убеждала меня без колебаний писать ей обо всем, что я пожелаю. |
Thither Eusebia sent me on several occasions messages of good-will, and urged me to write to her without hesitation about anything that I desired. |
Сказав, что им немедленно будет доставлено все, что они пожелают, он уже собрался уходить, но Черный Рыцарь удержал его за руку. |
He assured them of every accommodation, and was about to withdraw when the Black Knight took his hand. |
Я... откланяюсь... и пожелаю доброй ночи. |
I'll... bid you adieu... and good night. |
Я пожелаю самого страшного летающего дракона за всю историю Фантазии! |
I'll wish for the most horrible flying dragon in the history of Fantasia! |
Не все почтовые приложения или службы поддерживают чтение квитанций, и пользователи обычно могут отключить эту функцию, если они того пожелают. |
Not all email applications or services support read receipts, and users can generally disable the functionality if they so wish. |
Пользователи этого шаблона, возможно, пожелают ознакомиться с этим предложением. |
Users of this template may wish to be aware of the proposal. |
В ходе подготовительного сегмента Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о выдвижении новых кандидатур в члены Комитета. |
During the preparatory segment the parties may wish to consider nominating new Committee members. |
Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, остается ли это подходящей практикой. |
States Parties may wish to consider whether this remains an appropriate practice. |
- делать какие-либо другие делегации пожелают - do any other delegations wish
- Делегации, возможно, пожелают - delegations may wish
- государств, которые, возможно, пожелают - states that may wish
- Государства-члены, возможно, пожелают - member states may wish
- если они пожелают - if they so wished
- если они того пожелают - if they so desired
- если они этого пожелают - if they so wish
- если этого пожелают - if so wished
- возможно, пожелают встретиться - may wish to meet
- возможно, пожелают проинформировать - may wish to inform
- возможно, пожелают собрать - may wish to collect
- некоторые страны, возможно, пожелают - some countries may wish
- Стороны, возможно, пожелают обсудить - parties may wish to discuss
- Стороны, возможно, пожелают - the parties might wish
- любые другие делегации пожелают - any other delegations wish
- страны, возможно, пожелают - countries may wish
- что они, возможно, пожелают - that they might wish
- правительства, возможно, пожелают - governments may wish
- Участники, возможно, пожелают - participants may wish
- Стороны, возможно, пожелают принять - parties may wish to adopt
- Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о - parties may wish to consider
- пожелают предусмотреть, что - wish to provide that
- они, возможно, пожелают - they may wish to
- Стороны, возможно, пожелают предоставить - parties may wish to provide
- Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос - parties might wish to consider
- Эксперты, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о - experts may wish to consider