Germane - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- germane [ʤɜːˈmeɪn] прил
- уместный(pertinent)
-
- germane [ʤɜːˈmeɪn] прич
- тесно связанный
-
adjective | |||
уместный | relevant, pertinent, opportune, apt, germane, apposite | ||
подходящий | suitable, appropriate, right, suited, fitting, germane |
- germane прил
- relevant · apposite
- pertinent
adjective
- relevant, pertinent, applicable, apposite, material, apropos, appropriate, apt, fitting, suitable, connected, related, akin, on-topic
inappropriate, irrelevant, improper, unfitting, unrelated, unsuitable
Germane relevant to a subject under consideration.
The fact that you are a sheriff is not germane to the situation. |
Тот факт, что вы - шериф, с ситуацией мало коррелируется. |
Much more germane to the situation. |
Это более уместно в данной ситуации. |
При всём уважении, мнение мистера Хагена не уместно. |
|
It is hard to understand why this is considered to be not germane. |
Трудно понять, почему это считается неуместным. |
We will review the material, and if we find anything that's germane to your case, we'll turn it over. |
Мы проверим материалы и, если найдём что-нибудь, относящееся к вашему делу, то отдадим вам. |
Я не думаю, что это имеет отношение к содержанию страниц. |
|
This makes transpersonal art criticism germane to mystical approaches to creativity. |
Это делает трансперсональную искусствоведческую критику близкой к мистическим подходам к творчеству. |
Unexpected pregnancy is noteworthy, but it's not necessarily germane to our investigation. |
Исключительная беременность - это любопытно, но это необязательно предмет нашего расследования. |
It is germane because, among other things, it explains what the Subject has been doing these past few years. |
Она уместна, потому что, помимо всего прочего, объясняет, чем занимался этот субъект в последние несколько лет. |
Это условие было вполне уместно в вопросе о подразделении. |
|
I'm thinking that the WP standards maybe aren't all that germane to TV episodes, and that somebody should rethink how they apply here. |
Я думаю, что стандарты WP, возможно, не так уж и важны для телевизионных эпизодов, и что кто-то должен переосмыслить, как они применяются здесь. |
These are all associated with the film and therefore are germane to this article. |
Все они связаны с фильмом и поэтому имеют отношение к этой статье. |
I'm a, um, detective, but what's germane to this conversation is your identity, your real name, yes. |
Я, эм, детектив, но что уместно в этом разговоре - это ваше настоящее имя. |
Разговоры о его физическом состоянии неуместны, инспектор. |
|
It's too long and contains too much detail for an intro, including items that are not germane to the principal topic. |
Он слишком длинный и содержит слишком много деталей для вступления, включая элементы, которые не имеют отношения к основной теме. |
Relevancy of early priests is germane because of lack of other authoritative sources. |
Релевантность ранних жрецов вполне уместна из-за отсутствия других авторитетных источников. |
For the way black folks were portrayed on film. It's germane to this argument in that the grievances in the music business are far worse. |
Учитывая, как черных изображали в фильмах, это в полной мере относится и к нашему разговору, потому что я считаю, что притеснения в мире музыки гораздо хуже. |
Oh and Skull, mockery of my spelling, even while knowing I am dyslexic, is harldy germane to the topic. |
О, и череп, насмешка над моей орфографией, даже зная, что я дислексик, - это Харли, относящийся к этой теме. |
She recalls small details that are not germane to the memory. |
Она припоминает мелкие детали, которые не характерны для этого вида памяти. |
This isn enlightenment and is not germane tot he topic of hte aritlce. |
Это не просвещение и не имеет отношения к теме hte aritlce. |
Thankyou for your comments but they were not all germane. |
Спасибо за ваши комментарии, но они не все были уместны. |
The community couldn’t be clearer that links should always be germane and topical to the subject matter. |
Сообщество не может быть яснее, что ссылки всегда должны быть уместными и актуальными для предмета обсуждения. |
The fact that only two historians have advanced this interpretation is germane. |
Египетские военные историки называют войну в Йемене своим Вьетнамом. |
That's the balderdash argument, which is not germane. |
Это самый глупый аргумент,который не имеет отношения к делу. |
Can an editor delete the personal attack on the basis that it is not germane to the discussion? |
Может ли редактор удалить личную атаку на том основании, что она не имеет отношения к обсуждению? |
While fascinating, this philosophical discussion is hardly germane. |
Какой бы ни была увлекательной данная дискуссия, она вряд ли уместна. |
Since Tatad is not a subject matter expert, why is his opinion about the roots of population control germane to this article? |
Поскольку Татад не является экспертом по предмету, почему его мнение о корнях контроля над населением имеет отношение к этой статье? |
If the quoted text needs clarification, we should add that clarification but, IMHO, the text is very germane to the topic of nomenclature. |
Если цитируемый текст нуждается в уточнении, мы должны добавить это уточнение, но, ИМХО, текст очень важен для темы номенклатуры. |
In 1879 German journalist Wilhelm Marr published a pamphlet, Der Sieg des Judenthums über das Germanenthum. |
В 1879 году немецкий журналист Вильгельм Марр опубликовал брошюру Der Sieg des Judenthums über das Germanenthum. |
It just wasn't germane to the Hamer article; he was already on the case nearly two months when Grapevine occurred — that's why I deleted it. |
Это просто не имело отношения к статье Хеймера; он уже был на этом деле почти два месяца, когда произошла виноградная лоза — вот почему я удалил ее. |
All seem to be recent, save references to a Rudolph Steiner quote that isn't really germane. |
Все они кажутся недавними, за исключением ссылок на цитату Рудольфа Штайнера, которая на самом деле не является уместной. |
Iamunknown, I think the issue of content subjectivity is quite germane to this discussion. |
Как мне известно, я думаю, что вопрос субъективности содержания вполне уместен в этой дискуссии. |
As far as sources for Uighur / Korean printing to be known to Europe, it is really not germane to this debate. |
Что касается источников для уйгурской / корейской печати, которые должны быть известны Европе, то они действительно не имеют отношения к этой дискуссии. |
Specific issues which have developed recently are not necessarily germane or applicable to this policy. |
Конкретные вопросы, которые возникли в последнее время, не обязательно являются актуальными или применимыми к этой политике. |
I don't know how this is germane to the case. |
Я не знаю, как это относится к делу. |
I'm guessing the Decatur info was deleted because it was not germane to the article on Huntsville. |
Я предполагаю, что информация о Декейтере была удалена, потому что она не была связана со статьей о Хантсвилле. |
This view has been controversial, and critics have questioned whether Quest really correlates with any other variable germane to religiosity. |
Эта точка зрения была спорной, и критики сомневались, действительно ли Quest коррелирует с любой другой переменной, имеющей отношение к религиозности. |
Но на это у них могут уйти годы. |
|
And you didn't think that that would be germane to our case? |
И вы не посчитали, что это будет уместным в нашем деле? |
As germane as that question might be, I'd like to focus on this hideous font. |
Вопрос, конечно, хороший, но я бы хотела обратить внимание на ужасающий шрифт. |
- not germane - не немецкий
- germane to the discussion - уместный в данной дискуссии
- di-n-hexyl germane - ди-н-гексилгерман