Hench - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
buff, made of iron, muscular, strong, able bodied, as sound as a bell, as strong as a bull, as strong as a horse, as strong as a lion, as strong as an eagle, as strong as an horse, as strong as an lion, as strong as an ox, as strong as bulls, as strong as hercules, as strong as horse, as strong as iron, as strong as lion, as strong as the wind, as strong as zeus, athletic, atlantean, beefy, big, bodybuilder
weak, feeble, fragile, frail, puny, shaky, sickly, ailing, anemic, angular, anorectic, anorexic, as thin as a rake, as weak as a baby, as weak as a cat, bony, completely unable to defend oneself, debilitated, decrepit, delicate, emaciated, enervated, especially weak, exhausted, extremely powerless
Hench The narrow side of chimney stack, a haunch.
Джулиус Хенч, отправляю тебе твои семейные фотографии. |
|
Some time later, Power Broker ran out of funding for his Hench app and fled to his secret island where he started to work on an app for supervillain travel booking. |
Некоторое время спустя у Power Broker закончились средства для его приложения Hench и он сбежал на свой секретный остров, где начал работать над приложением для бронирования суперзлодеев. |
Джек Хенч на самом деле не считает себя злодеем. |
|
Hench had his shirt on and he was absently tying a tie with thick blunt fingers that trembled. |
Хенч уже надел рубашку и механически завязывал галстук непослушными, трясущимися пальцами. |
In 1946 Dalí worked with Walt Disney and animator John Hench on an unfinished animated film Destino. |
В 1946 году Дали работал с Уолтом Диснеем и аниматором Джоном Хенчем над незаконченным анимационным фильмом судьба. |
Dalí also worked with Walt Disney and animator John Hench on the short film Destino in 1946. |
Дали также работал с Уолтом Диснеем и аниматором Джоном Хенчем над короткометражным фильмом судьба в 1946 году. |
When Cross refuses to invest at least 1.2 billion dollars in Hench, Power Broker ends the demo, and cancels Whirlwind's attempted assassination of Ant-Man. |
Когда Кросс отказывается инвестировать по меньшей мере 1,2 миллиарда долларов в Хенча, Power Broker прекращает демонстрацию и отменяет попытку вихря убить Человека-Муравья. |
Meet Joseph Hench, also known as Bruzzy by his foot soldiers back in Boston. |
Встрейчайте Джозеф Хенч, также известный, как Браззи по его стопах солдаты вернулись в Бостон |
This was the best available treatment until the middle of the twentieth century, when Hench discovered the efficacy of corticosteroids in the treatment of SLE. |
Это было лучшее доступное лечение до середины двадцатого века, когда Хенч обнаружил эффективность кортикостероидов в лечении СКВ. |
The imperfect offspring of an untimely birth, or any dwarfed and misshapen product of generation; hench fig. |
Несовершенное потомство от несвоевременного рождения или любой карликовый и уродливый продукт поколения; Хенч рис. |
Cross's unwillingness to invest in the Hench App spurs his son Augustine into hiring Machinesmith to hack into Power Broker Inc. |
Нежелание кросса инвестировать в приложение Hench побуждает его сына Августина нанять Machinesmith, чтобы взломать Power Broker Inc. |
Мои приспешники ходили бы и дергали людей за волосы. |
|
Idlers were standing on the pavement in front; and wishing to escape the notice of these Henchard passed quickly on to the door. |
Перед домом на мостовой стояли зеваки, и Хенчард, не желая обращать на себя внимания, быстро подошел к двери. |
Готов спорить, что своим верным оруженосцам ты уже все рассказала. |
|
Aunt Betty and her henchmen here are asking for reparations. |
Тетушка Бетти и её прихвостни пришли просить компенсацию. |
Meanwhile the great corn and hay traffic conducted by Henchard throve under the management of Donald Farfrae as it had never thriven before. |
Между тем крупная торговля зерном и сеном, которую вел Хенчард, как никогда расцвела под управлением Дональда Фарфрэ. |
Yet having decided to break away from Henchard one might have supposed her capable of aiming higher than Farfrae. |
Казалось бы, решив порвать с Хенчардом, она будет метить на кого-нибудь повыше Фарфрэ. |
Signore Boots, during the robbery we captured three of The Whisperer's henchmen. |
Синьор в Сапогах, во время ограбления мы поймали трёх помощников Шёпота. |
Elizabeth-Jane went up to Henchard, and entreated him to accompany her home. |
Элизабет-Джейн подошла к Хенчарду и стала уговаривать его пойти вместе с нею домой. |
More bread-and-butter? said Lucetta to Henchard and Farfrae equally, holding out between them a plateful of long slices. |
Скушайте еще хлеба с маслом, - предложила Люсетта, обращаясь к Хенчарду и Фарфрэ одновременно и протягивая им тарелку с длинными ломтиками хлеба, намазанного маслом. |
The Heretic and his henchmen attack Wayne Enterprises, forcing Lucius Fox to open the way into the vault by threatening his son Luke. |
Еретик и его приспешники нападают на Уэйн Энтерпрайзис, заставляя Люциуса Фокса открыть путь в хранилище, угрожая его сыну Люку. |
Henchard always looked like one bent on resisting pain when Elizabeth-Jane spoke of Richard Newson as father. |
Всякий раз, как Элизабет-Джейн называла Ричарда Ньюсона отцом, лицо Хенчарда менялось, - он словно старался преодолеть боль. |
I won't ride into battle alongside William and his henchmen! |
Я не буду сражаться вместе с Уильямом и его оруженосцами! |
Not at all, said Henchard, in rough benignity. This is only a cottage-it costs me next to nothing. |
Вовсе нет, - возразил Хенчард с грубоватым добродушием. - Это ведь просто коттедж, он мне почти ничего не стоил. |
Тогда Хенчард тоже ушел с поля и последовал за ней. |
|
It chanced that on a fine spring morning Henchard and Farfrae met in the chestnut-walk which ran along the south wall of the town. |
Случилось так, что в одно ясное весеннее утро Хенчард и Фарфрэ встретились в каштановой аллее на южном городском валу. |
I've not been always what I am now, continued Henchard, his firm deep voice being ever so little shaken. |
Я не всегда был тем, кем стал теперь, -продолжал Хенчард, и его твердый низкий голос слегка задрожал. |
Now the instant decision of Susan Henchard's daughter was to dwell in that house no more. |
А дочь Сьюзен Хенчард мгновенно решила покинуть этот дом. |
Эти слова, к несчастью, взбесили Хенчарда. |
|
We go back for a moment to the preceding night, to account for Henchard's attitude. |
Чтобы объяснить поведение Хенчарда, вернемся на минуту к тому, что происходило накануне вечером. |
Now there was good reason for this command on Henchard's part. |
Надо сказать, что Хенчард сделал выговор Уиттлу не без оснований. |
By a strenuous effort, after leaving Henchard she calmed herself in readiness to receive Donald at High-Place Hall when he came on from his lodgings. |
Расставшись с Хенчардом, она с большим трудом заставила себя успокоиться, и, когда Дональд пришел в Высокий дом из своей бывшей квартиры, она была готова принять его. |
He uses his mind control technology to make a passenger train full of people commit suicide, assisted by his henchmen, the Tweed Brothers. |
Он использует свою технологию управления разумом, чтобы заставить пассажирский поезд, полный людей, совершить самоубийство, которому помогают его приспешники, братья твид. |
Хенчард испил до дна чашу стыда и раскаяния. |
|
Henchard had been as good as his word. |
Хенчард сдержал слово. |
Henchard did not reply to that very obvious suggestion, and, turning on his heel, went away. |
Хенчард ничего не ответил на это здравое рассуждение и, повернувшись на каблуках, ушел. |
During this interval Henchard and Lucetta had had experiences of a different kind. |
В это время Хенчард и Люсетта вели другого рода разговор. |
She would rather have died than run the risk of encountering Henchard at such close quarters a second time. |
Она скорей умерла бы, чем подверглась риску новой встречи с Хенчардом. |
Henchard had backed bad weather, and apparently lost. |
Хенчард поставил карту на плохую погоду и, по-видимому, проиграл. |
Henchard went away, concluding that Lucetta had not as yet settled in. |
Хенчард ушел, решив, что Люсетты еще нет в городе. |
Henchard returned him a scarcely perceptible nod, and Jopp stopped. |
Хенчард ответил едва заметным кивком, и Джапп остановился. |
Indeed, her present position was so different from that of the young woman of Henchard's story as of itself to be sufficient to blind him absolutely to her identity. |
Впрочем, ее общественное положение теперь так сильно отличалось от положения девушки в рассказе Хенчарда, что уже одно это должно было ввести его в заблуждение. |
The place was unchanged; the same larches sighed the same notes; but Farfrae had another wife-and, as Henchard knew, a better one. |
Ничто здесь не изменилось: те же лиственницы все так же шелестели, словно вздыхая, но у Фарфрэ была другая жена, и, как хорошо знал Хенчард, эта жена была лучше первой. |
In this attitude they proceeded on their journey, trusting solely to the dim light afforded of Henchard's whereabouts by the furmity woman. |
Так продолжали они свой путь, руководствуясь только теми скудными сведениями о местопребывании Хенчарда, какие получили от торговки пшеничной кашей. |
Well, said the senior Commissioner, addressing Henchard, though the case is a desperate one, I am bound to admit that I have never met a debtor who behaved more fairly. |
Так вот, - начал председатель совещания, обращаясь к Хенчарду, - хотя случай безнадежный, но я должен признать, что не видывал более благородного должника. |
This at once suggested to Henchard that the transaction of his early married life at Weydon Fair was unrecorded in the family history. |
Хенчард сразу же понял, что сделка, заключенная на Уэйдонской ярмарке через два года после его брака, не занесена в летописи семьи. |
It is not true! cried Henchard indignantly. |
Ложь! - вскричал Хенчард, возмущенный до глубины души. |
A Voice from Behind (one of Pinski's henchmen-a heavy, pugilistic Irishman). |
Голос из группы позади Пинского (говорит один из его шайки - дюжий, задиристый ирландец). |
Stand back then, said Henchard, and let's hear what you've got to say. |
Ну, станьте там, - сказал Хенчард, - и послушаем, что вы имеете сказать. |
Only the Kaiser and his evil henchmen were to blame. |
Виноваты были лишь Кайзер и его злые приспешники. |
Indeed, it is with utter disbelief that I watch television news about Blix's negotiations with the Iraqi dictator's henchmen. |
В самом деле, я не верил своим глазам, когда смотрел телевизионные новости о переговорах Бликса с приспешником иракского диктатора. |
Он и Хенчард сознательно избегали встреч. |
|
'And he's better tempered, and Henchard's a fool to him,' they say. |
Говорят, что у него, мол, характер лучше, а Хенчард в сравнении с ним дурак, говорят. |
What Henchard saw thus early was, naturally enough, seen at a little later date by other people. |
Все то, что Хенчард узнал так скоро, естественно, стало известно всем, только немного позже. |
The excitement which these announcements produced in Henchard's gloomy soul was to him most pleasurable. |
Волнение, охватившее хмурую душу Хенчарда, когда он получил это письмо, было чрезвычайно приятным. |
Yes, she was wise, she was wise in her generation! said Henchard to himself when he heard of this one day on his way to Farfrae's hay-barn. |
Она поступила неглупо, неглупо! - сказал себе Хенчард, услышав об этом как-то раз по дороге к сенному сараю Фарфрэ. |
I'm sorry, but all year, we've been sitting ducks for Zoom and his Earth-2 henchmen. |
Прости, но мы весь год были приманкой для Зума и его пособников. |
Henchard walked away from the door to the opposite side of the street, and stood by his hay in a lonely reverie, the constable having strolled elsewhere, and the horses being removed. |
Хенчард перешел на другую сторону улицы и, задумавшись, постоял у своего сена в одиночестве - квартальный к тому времени куда-то ушел, а лошадей увели. |
During the day Farfrae learnt from the men that Henchard had kept Abel's old mother in coals and snuff all the previous winter, which made him less antagonistic to the corn-factor. |
В этот день Фарфрэ узнал от рабочих, что Хенчард всю зиму посылал старухе матери Эйбла уголь и нюхательный табак, и это уменьшило его неприязнь к хозяину. |
- Why not? asked Henchard sharply - Почему нет? — резко спросил Хенчард
- Henchard's face darkened - Лицо Хенчарда потемнело
- This unluckily aroused Henchard - Это, к несчастью, возбудило Хенчарда
- Henchard signified dubiousness - Хенчард выразил сомнение
- She thinks by Desbordes' henchmen - Она думает о приспешниках Деборда
- Henchard was not to be drawn again - Хенчарда больше не вытащили