Oilcloth - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Oilcloth - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
клеенка
Translate
амер. |ˈɔɪlklɔːθ| американское произношение слова
брит. |ˈɔɪlklɒθ| британское произношение слова

  • oilcloth [ˈɔɪlklɔθ] сущ
    1. клеенкаж
      (tablecloth)
    2. линолеумм
      (linoleum)
  • oilcloth [ˈɔɪlklɔθ] прил
    1. клеенчатый, промасленный
      (oilskin)

noun
клеенкаoilcloth, buckram, mat, wax-cloth
промасленная тканьoilcloth
линолеумlinoleum, lino, oilcloth, floorcloth

  • oilcloth сущ
    • linoleum

tarpaulin, tablecloth, linoleum, oilskin, waterproof, oil-silk, rubberized cloth, shower cloth

cloth, doily, napkin, place mat, runner, serviette, table napkin, tablecloth, towel, rough

Oilcloth fabric treated on one side with oil to make it waterproof.



The right half of the ruddy face was still crimsonly glowing from lying long on the uncomfortable oilcloth pillow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правая половина румяного лица еще пунцово рдела от долгого лежания на неудобной клеенчатой подушке.

Roark pulled an old piece of oilcloth over his table and went to Cameron's office.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прикрыв стол старой клеёнкой, Рорк вошёл в кабинет Камерона.

The table was covered with a drop of yellow oilcloth and the chandelier had been lowered from the twentyfoot ceiling by a length of common tracechain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стол был закрыт желтой клеенкой, а люстра свисала с двадцатифутового потолка на обычной железной цепи.

This table had a cover made out of beautiful oilcloth, with a red and blue spread-eagle painted on it, and a painted border all around.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стол был покрыт красивой клеенкой с нарисованным красной и синей краской орлом и каймой вокруг.

I mentioned this to Marie, but she paid no attention. She was carrying an oilcloth bag in which she had stowed our bathing kit and a towel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я пожаловался Мари, но она раскрыла свою клеенчатую сумку и показала мне: там лежали только наши купальники и полотенце. Оставалось одно: ждать.

And instead of the white oilcloth and paper napkins of the dining room, Faye's table was covered with a white damask cloth and the napkins were linen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И на столе у Фей постлана была не белая клеенка, как в столовой, а камчатная белая скатерть, и салфетки были не бумажные, а льняные.

They sat down to a table covered with an oilcloth cut in slits by penknives.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они сели за стол, обтянутый изрезанною перочинными ножами клеенкой.

Everything was packed in tin boxes that had once held Einem's Biscuits, wrapped in oilcloth with tarred seams, then buried five feet deep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все в ящиках эйнемовского печенья, в клеенке, просмоленные швы, два аршина глубины).

He was lying on an oilcloth-covered couch, his back to the world, his face to the curved back of the couch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он лежал на клеенчатом диване, отвернувшись от всего мира, лицом к выпуклой диванной спинке.

I liked taking escalators in the wrong direction, rolling out oilcloth, and stepping on immaculate snow...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я любил ехать по эскалатору в обратном направлении, раскатывать клеенку, и наступать на чистый снег...

A long square table filled the center of the room, and on the white oilcloth cover the places were set-plates, cups and saucers, and the cups upside down in the saucers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В центре комнаты - прямоугольный длинный стол, на белой клеенке расставлены приборы-тарелки, блюда, чашки на блюдцах повернуты донышком вверх.

They stopped long enough to lay their two fallen friends in the litters and cover them with blankets and oilcloth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всадники остановились, чтобы уложить друзей на носилки и прикрыть их одеялами и непромокаемой тканью.

The shadows of the truck bed were dark bars on the ground, and the truck smelled of hot oil and oilcloth and paint.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Грузовик отбрасывал на землю темные полосы тени; от него пахло нагретым маслом, клеенкой и краской.

Wipe the oilcloth!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На, протри скатерть.

In some cases, the portmanteau mailbags were covered with tarpaulin cloth, India rubber and oilcloth to prevent water from entering.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В некоторых случаях мешки с почтой были покрыты брезентом, индийской резиной и клеенкой, чтобы предотвратить попадание воды.

Lokhankin rolled over again and stuck his beefy nose into the cold slippery oilcloth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лоханкин снова перевернулся и уткнул толстый нос в скользкую холодную клеенку.

Uncle Henry went limping by, hatless in the rain, his head stuck through a hole in a piece of old oilcloth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бок о бок с ним, прихрамывая, ковылял дядюшка Г енри, с непокрытой, невзирая на дождь, головой, торчавшей из дыры, проделанной в клеенке, которую он накинул себе на плечи.

The old man sat down at the table covered with patterned oilcloth and peered into Ostap's eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Старичок присел к столу, покрытому клеенкой в узорах, и заглянул в самые глаза Остапа.

He was tightly enveloped in an oilcloth cloak with its hood raised.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На нем плотно сидел брезентовый балахон с поднятым капюшоном.

The drizzle slid like smoke over the turpentine-resinous needles of the evergreen forest without penetrating them, as water does not go through oilcloth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ненастье дымом скользило по скипидарно-смолистым иглам хвойного бора, не проникая в них, как не проходит вода в клеенку.



0You have only looked at
% of the information