Велен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Велен - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
velin
Translate
Велен -


В характере Эдны делать то, что велено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is second nature for Edna to do what she is told.

Лэйдон здесь только по велению сердца Дженая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladon here has only the best interests of the Genii at heart.

Создатели, известные этими необычными материалами, включают Джона велено, Трэвиса Бина, Джеффа Гулда и перегонный куб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Makers known for these unusual materials include John Veleno, Travis Bean, Geoff Gould, and Alembic.

Понимаю, вам просто-запросто велено передать это только в крайнем случае, а если уладите на словах, то и не передавать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understand, I replied. So you were ordered to hand me the note only in the last resort, and if you could not otherwise appease me?

Нам ведь всегда говорят, что надо иметь доброе сердце, а потом запрещают следовать его велениям, когда это касается мужчины!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are taught good-nature, and yet we are forbid to follow its dictates, when a man is in question.

Объяснишь это так: одну очень важную телеграмму доставили по ошибке не в тот адрес, и тебе велено ее разыскать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will say that an important telegram has miscarried and that you are looking for it.

Мысль о еде была даже неприятна ему, и все, что он ни делал, делалось им по велению рассудка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thought of food was not even pleasant to him, and whatever he did was done by his reason alone.

Она отправилась туда и, как и было велено, прошла в гостиную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had gone, acting as told to do, by entering the sitting-room.

Молитвы не приносили ей утешения и радости, а велениям церкви она подчинялась просто потому, что иначе пришлось бы после смерти вечно гореть в аду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obtaining no satisfaction from praying, Meggie obeyed the laws of the Church simply because not to do so meant burning in Hell throughout eternity.

Это положительно мне велено вам сообщить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was instructed to tell you that positively.

Незнакомец, - гласила надпись на камне, - иди и поведай жителям Спарты, что здесь мы полегли, их повинуясь веленью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stone said: Stranger, go tell the Spartans that here we lie, in obedience to their command.

Считается, что первое насилие в пригородах произошло в 1979 году в Воль-Ан-Велене, пригороде Лиона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first suburban violence is believed to have occurred in 1979 in Vaulx-en-Velin in suburban Lyon.

Им было велено не принимать от нее даже воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were told not to accept even water from her.

Велено сказать, скажи, говорят, привез жену слишком рано, надо забирать обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They told me to tell you, tell him, they said, you brought your wife too early, you have to take her back.

А Белый Клык должен был преодолеть веления инстинкта, пойти наперекор собственному опыту, отказаться от всего, чему научила его жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And on the part of White Fang it required nothing less than a revolution. He had to ignore the urges and promptings of instinct and reason, defy experience, give the lie to life itself.

Я чувствую, что, выполняя его команды, я нарушаю веления моего бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I misdoubt me that I disobey my God in obeying him!

Как и ваш сводный брат, Тэку следует велениям сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like your stepbrother, Teku leads with his heart.

Потом против него выставили настоящего чемпиона-легковеса, которому велено было держать Фрэнка на расстоянии и выяснить, так ли он хорош в дальнем бою, как в ближнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then they put him with one of the real champions, a lightweight under orders to keep Frank at a distance and find out if he could box as well as he could punch.

Я принес банку к нему домой, как и было велено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was carrying my brew to his house, as instructed.

Едва закончились телефонные переговоры, всем велено было тут же сорвать с окон бархатные коричневые портьеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The phoning finished, everyone was directed to rip down the brown velvet curtains at once.

Какое же может быть излишество в следовании учению, в котором велено подставить другую щеку, когда ударят по одной, и отдать рубашку, когда снимают кафтан?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What exaggeration could there be in the practice of a doctrine wherein one was bidden to turn the other cheek when one was smitten, and give one's cloak if one's coat were taken?

Она этого не знала, она просто подчинялась таинственному велению, идущему из сокровенных глубин ее существа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It did not know this. It merely obeyed the mysterious prompting that arose from the deep crypts of its being.

Король, шаркая сверх всякой меры (друзьям было велено заглазно называть его Старинушка Оберон), доковылял до Южных ворот Ногтинг-Хилла и постоял перед ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King, cultivating the walk attributed to the oldest inhabitant (Gaffer Auberon his friends were now confidentially desired to call him), went toddling northward.

Мистеру Кейджу было велено звонить мне с докладом о твоих подвигах, с тех пор как он взорвал свой мелкий жалкий бар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Cage had been ordered to ring me about your exploits since before he blew up his seedy little bar.

Мы берем их только по веленью Божьему, и только во славу его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We take them up only when the Lord moves us, and then it's only in pursuit of his glory.

Словно повинуясь велению одного огромного сердца, говорящие на сотнях языков жители множества стран одновременно обратились к Творцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like synapses of a giant heart all firing in tandem, the people reached for God, in dozens of languages, in hundreds of countries.

Обязательства, стоящие даже выше обязательств перед моей благодетельницей, отзывают меня, Я иду, послушная велению долга, к мужу, Да, я замужем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Claims even superior to those of my benefactress call me hence. I go to my duty-to my HUSBAND. Yes, I am married.

Мы надеемся, что эти страны четко поймут сложившуюся ситуацию и приведут свои действия в соответствие с велениями времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We hope that these countries will get a clear understanding of the situation and conform to the tide of history.

Они такие не из-за какого-то морального веления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not because of some moral imperative.

Вам велено вернуть эту собственность немедленно или будете обвинены в краже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are ordered to return that property immediately or be charged with thievery.

Тот, за кем ему было велено следовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The one we commanded him to follow.

Хозяину королевских гончих псов уже велено в достатке снабдить меня картоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have already requested the Master of the Buckhounds to provide me with cardboard.

Разум мой, по-видимому, устроен таким образом, что я подсознательно следую велению чувства долга, не прибегая к утомительным мозговым процессам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My mind is evidently so constituted that I am subconsciously forced into the path of duty without recourse to tiresome mental processes.

Тогда весь мир узнает, что легло в основу того Процесса - или того балагана, как вы его называете, - в котором вы участвовали по велению Истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the world will learn what was in the background of this Punch and Judy show-as you called it-which we had to act to them according to history's text-book. ...

Я пришла к тебе против своей воли, но мне велено исполнить твою просьбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have come to you against my wish, but I have been ordered to grant your request.

Пусть мне угрожают бури, землетрясения и пожары, я всегда буду следовать этому тихому тайному голосу, послушная велениям совести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strong wind, earthquake-shock, and fire may pass by: but I shall follow the guiding of that still small voice which interprets the dictates of conscience.'

Мы слишком долго гонялись за призраками ушедших времен и оставались глухи к велениям времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Too long we have chased old ghosts and been blind to new callings!

Возможно, еда появится по щучьему веленью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps the food will appear by sheer wish fulfillment.

Нет, это не самообман, не колдовство, это дело самой природы: веление свыше заставило ее совершить не чудо, но то, что было ей доступно!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not thy deception, nor thy witchcraft: it is the work of nature. She was roused, and did-no miracle-but her best.

Отцу Ле Белу было велено похоронить его в церкви, и Кристина, по-видимому, ничуть не смутившись, заплатила аббатству, чтобы тот отслужил несколько Месс за его душу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Father Le Bel was told to have him buried inside the church, and Christina, seemingly unfazed, paid an abbey to say a number of Masses for his soul.

Огборна привели в кабинет и приказали снять с нее одежду, которую Саммерс затем положила в сумку и отнесла к своей машине, как ей было велено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ogborn was brought into an office and ordered to remove her clothes, which Summers then placed in a bag and took to her car, as instructed.

Хотя раненых велено было бросать, много из них тащилось за войсками и просилось на орудия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though the orders were to abandon the wounded, many of them dragged themselves after troops and begged for seats on the gun carriages.

Я посоветовала напоить мальчика кипяченым молоком или чаем, и ключнице велено было приготовить что нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suggested boiled milk or tea; and the housekeeper received instructions to prepare some.

Вы поступили согласно велению своей совести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were following your conscience.

Помню, однажды у вас в мастерской мне попалась под руку книжечка в веленевой обложке, и, листая ее, я наткнулся на это замечательное выражение: consolation des arts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember picking up a little vellum-covered book in your studio one day and chancing on that delightful phrase.

Вы подверглись трансформации завещанной Веленом, распустили Совет и создали вакуум власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have undergone the transformation promised by Valen, broken the Council and created a vacuum of power.

Она думала не о себе, но о ребенке и непременно хотела выполнить все, что было велено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wanted things not so much for herself as for her child, and she was anxious to do whatever she was told.

Это был закон, установленный Веленом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was the law as set down by Valen.

Но чем веления разума лучше приказа наших страстей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why should its dictates be any better than those of passion?

И если кто-то будет противиться моим желаниям влечениям или велениям...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whosoever should oppose my wishes..,.. ..,..my commerce or my power..,..

А почему вы раньше не приходили, если вам велено?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why didn't you come before if you were told to?

Вам велено предстать перед вашим королём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are requested and required to present yourself to your king.

Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, the bridge has not yet been taken and I hope it will not be, for it is mined and orders have been given to blow it up.

Нам велено оказать помощь федеральным маршалам в поимке заключенных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have orders to work with the federal marshals on this manhunt.

Его поступки зависели от их велений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His actions were theirs to command.

Ветер дует по его велению, и бурные волны вздымаются по его слову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wind blows at his bidding and the waves toss and rage at his word.

Однако им было велено всегда говорить, что они ее приемная семья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, they were instructed to always say they were her adopted family.

Когда Церкви угрожают враги ее, она освобождается от велений морали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the existence of the Church is threatened, she is released from the commandments of morality.



0You have only looked at
% of the information