Величие короля Хассана - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Величие короля Хассана - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
majesty king hassan
Translate
Величие короля Хассана -

- величие [имя существительное]

имя существительное: greatness, majesty, grandeur, splendor, splendour, nobility, mightiness, elevation, royalty



И улыбка, и руки призваны передать ее величие, уверенность в себе и общественное положение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both the smile and hands are intended to convey her grandeur, self-confidence and societal position.

Агни, бог огня, хотел поглотить лес Кхандавапрастхи, чтобы вновь обрести свою силу и величие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Agni, the God of fire, wanted to devour the forest of Khandavaprastha, to regain his power and splendour.

Вместо этого иллюстрируется величие реки Гаутами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead, the greatness of the Gautami river is illustrated.

Помни об этом, о юное тщеславие: всякое смертное величие есть только болезнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be sure of this, O young ambition, all mortal greatness is but disease.

Какое величие устояло перед приливом этой реки, не стало тайной неизведанной земли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What greatness has not flowed on the ebb of that river into the mystery of an unknown earth?

Он утверждал свое величие на протяжении всей их супружеской жизни, и она покорно его признавала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had asserted his greatness during their whole married life, and she had meekly recognised it.

Узрите чемпиона, чье величие поразило Варра и вернуло дому Батиата заслуженное уважение!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behold the champion whose recent performance inspired good Varus to return the House of Batiatus to proper position!

Четырнадцать лет назад в сердце появившегося на свет ребенка она узрела истинное величие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had seen true greatness in the heartfire of a newborn baby fourteen years ago.

Таланты «Величие разума» и «Мощь тайной магии» позволяют магам в случае необходимости усиливать урон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mages have some great tools, like Presence of Mind and Arcane Power, to really kick up their damage on demand.

Величие и вековечность минуты потрясли его и не давали опомниться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The grandeur and eternity of the moment astounded him and would not let him come to his senses.

Боже меня упаси умалять величие Франции!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God forbid that I should diminish France!

Все величие, вся доброта, все божество в этом человеке, - больше, чем человеке... И ему умереть такой позорной смертью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of greatness, all of goodness, all of God are in this man who is more than man; and it is a shameful death to die.

Некоторые рождаются великими, а в некоторых величие входит и выходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, well, some are born great, and some have greatness thrust in and out of them.

Размышлять о Сокровенном - в этом есть величие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To meditate on the Shadow is a serious thing.

Я могу дать тебе.. величие истинного становления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can give you... The majesty of true becoming.

Она хочет, чтобы я руководил переездом Хассана. На базу ВВС МакГайр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wants me to supervise Hassan's evac to McGuire Air Force Base.

Кто-то, кто бы засвидетельствовал его величие, и рассказал о нём потомкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone to bear witness to his greatness and set it down for posterity.

Вот почему, во имя Омара Хассана, я выбираю продвижение этого исторического саммита.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that is why in Omar Hassan's name, I am choosing to move forward with this historic summit.

Надо неустанно перелистывать эту книгу, созданную зодчеством, и восхищаться ею, но не должно умалять величие здания, воздвигаемого книгопечатанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This book, written by architecture, must be admired and perused incessantly; but the grandeur of the edifice which printing erects in its turn must not be denied.

Все величие фараона предстало передо мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That all the Pharaonic magnificence appeared to me.

В королях есть достоинство, величие, которые собьют с толку убийцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a dignity in royalty which precludes the likelihood of assassination.

Я рад, что выбрал заурядность, но откуда мне знать, какую награду принесло бы величие?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm glad I chose mediocrity, but how am I to say what reward might have come with the other?

Но царственное величие, о котором я веду здесь речь, не есть величие королей и мантий, это щедрое величие, которое не нуждается в пышном облачении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this august dignity I treat of, is not the dignity of kings and robes, but that abounding dignity which has no robed investiture.

Ты сможешь увидеть, как сияет оно в руке, взмахнувшей киркой или загоняющей костыль; это величие демократии, чей свет равно падает на все ладони, исходящий от лица самого бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thou shalt see it shining in the arm that wields a pick or drives a spike; that democratic dignity which, on all hands, radiates without end from God; Himself!

И хотя оно крошечное, далёкое и нищее, в скромности Бутана скрыто его величие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While it may be tiny, and remote and impoverished, Whithin Bhutan's modesty it's its majesty.

Я сам лицезрел в нем величие и величайшее предназначение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've seen first-hand that he has greatness within him... and a grand destiny ahead.

Только то, что величие вождя зависит от силы поверженных врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only that leaders are judged in time by the quality of their enemies.

Вместе мы вернем Семи Королевствам величие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Together we will restore the Seven Kingdoms to glory.

Тот, кто сможет обьединить с ним свое тело и разум обретет могущество и величие и будет управлять миром

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone who can merge their mind and body with it, will be a great and powerful person. The world and everyone in it will yield to their power.

В этом величие наших новых установлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is the grand feature of our new code of laws.

Вы... вы будете облечены в величие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You... Will be clothed in glory.

Он может выглянуть в иллюминатор и увидеть все величие вселенной, разворачивающейся перед его глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He can look out the window and see the majesty of the universe unfolding before his eyes.

Но когда времени не останется, она изменит свое мнение и выдаст Хассана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as the time pressure builds, she'll change her mind and give up Hassan.

Пока еще слишком рано судить, каким он станет Королем, но мне кажется, что в скором времени его ждет истинное величие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's far too soon to know what manner of King he will be, but I sense true greatness on the horizon for our new King.

К черту Мильтона! - воскликнул сквайр. - Если б он имел наглость сказать это мне в глаза, то я дал бы ему здоровую пощечину, не посмотрев на его величие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

D-n Milton! answered the squire: if he had the impudence to say so to my face, I'd lend him a douse, thof he was never so great a man.

Множество художников пытались выразить величие Крайслер-билдинг используя различные стили и техники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Countless artists would interpret the Chrysler's majesty using a variety of styles and techniques.

Вместо рационального упорядоченного христианства запада, величие этой веры в таинстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of the rational, tidy Christianity of the West, this is a faith which glories in mystery.

Том мучился над выбором, как сказал Самюэл, решаясь и не решаясь принять величие и холод ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Samuel said that Tom was quavering over greatness, trying to decide whether he could take the cold responsibility.

Он живет одиноко и потому, вероятно, всегда немного печален; его величие обрекает его на вдовство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lives alone, which renders him a little sad, perhaps; Enjolras complains of his greatness, which binds him to widowhood.

что только величие горы Фудзи вновь вернуло меня к жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm convinced it was the splendor of Mt Fuji that brought me back to life.

Он достаточно богат, чтобы придать величие пустякам, изящество и очарование - пороку... Слышишь, Рафаэль? - прерывая свою речь, спросил оратор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is rich enough to infuse pomp into trifles, and style and charm into dissipation... Are you listening, Raphael? asked the orator, interrupting himself.

Так величие искусства начинает проявляться лишь при полном упадке жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The greatness of art... begins to appear... only at the end of life.

Тем и завершилась история — в том и состояло величие мисс Хокинс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was the wind-up of the history; that was the glory of Miss Hawkins.

Но не бойся. Однажды эту дыру заполнит величие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But don't worry, one day that hole will be filled with greatness.

Детали, касающиеся того, как выполнять различные ритуалы, величие каши Кшетры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Details regarding how to perform various rituals, the greatness of Kashi Kshetra.

Неопределенный триумф британского оружия в войне символизирует временное величие или значимость Британии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The unspecified triumph of British arms in war symbolizes Britain’s temporal greatness or significance.

При мании величие обычно более активно и агрессивно, чем при нарциссизме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In mania, grandiosity is typically more pro-active and aggressive than in narcissism.

Их цель выразить величие и гармонию природы была воплощена в образцах известных мастеров, таких как Ван Вэй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their goal to express the grandeur and harmony of nature was exemplified by the established masters such as Wang Wei.

Он был звездой своей школьной команды и, казалось, был обречен на величие в Национальной Баскетбольной Ассоциации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was the star of his high school team and seemed destined for greatness in the National Basketball Association.

Таким образом, это доказывает, что величие и счастье не всегда идут вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As such, it proves that 'grandeur and happiness do not always go together.

Тик-Так-пакистанский компьютерный анимационный фильм режиссера Омара Хассана и сценаристов Омара Алави и Саны Таусиф.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tick Tock is a Pakistani computer animated film directed by Omar Hassan and written by Omair Alavi and Sana Tauseef.

Красота и величие дорог могли бы заставить нас поверить, что любой римский гражданин может пользоваться ими бесплатно, но это было не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The beauty and grandeur of the roads might tempt us to believe that any Roman citizen could use them for free, but this was not the case.

Совершенство существа в определенном мире зависит только от его свойств в этом мире; величие существа зависит от его свойств во всех мирах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A being's excellence in a particular world depends only on its properties in that world; a being's greatness depends on its properties in all worlds.

После 17-летнего правления 4 октября 1967 года Султан Омар Али Сайфуддин добровольно отрекся от престола в пользу своего старшего сына, наследного принца Хассанала Болкиаха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After ruling for 17 years, on 4 October 1967, Sultan Omar Ali Saifuddien willingly abdicated in favour of his eldest son, Crown Prince Hassanal Bolkiah.

Хотя он отрекся от престола и все его обязанности перед страной были переданы его сыну, Хассаналу Болкиаху, он стал личным советником своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although he had abdicated and all his responsibilities to his country had been handed over to his son, Hassanal Bolkiah, he became his son's personal adviser.

Он предположил, что постмодернизм и мультикультурализм размыли величие как концепцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He suggested that postmodernism and multiculturalism have diluted greatness as a concept.

В 1701 году курфюрст Фридрих III хотел показать свое величие, приняв титул короля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1701 Elector Frederick III wanted to show his greatness by adopting the title king.

Пока ты был с нами, даже чужеземцы знали широту и величие твоего ума, и только в горниле смерти мы увидели, наконец, твое благородное сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While you were with us, even strangers knew The breadth and lofty stature of your mind Twas only in the crucible of death We saw at last your noble heart revealed.

Считается, что он предсказал величие Октавиана, будущего августа, в день своего рождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is supposed to have foretold the greatness of Octavian, the future Augustus, on the day of his birth.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Величие короля Хассана». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Величие короля Хассана» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Величие, короля, Хассана . Также, к фразе «Величие короля Хассана» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information