Закон в случае - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: law, act, enactment, principle, ordinance, lex, jus, dispensation
закон кратных отношений - law of multiple proportions
закон всемирного тяготения - law of universal gravity
разрешать закон - allow bill
Закон о регулировании трудовых отношений - labor relations act
закон о консолидированном фонде - consolidated fund act
закон о партнерствах с ограниченной ответственностью - limited liability partnership act
антитрестовский закон - anti-trust law
изменить закон о - amend the law on
закон 1915 компаний - 1915 companies law
закон акт - law act
Синонимы к Закон: начало, положение, править, принцип, вера, основание, норма, постановление, распоряжение
Значение Закон: Связь и взаимозависимость каких-н. явлений объективной действительности.
ехать в карете - coach
возведение в звание - creation
держать в строевой стойке - port
переходить в иной мир - transit
разгонка швов в кладке - shift
говорящие в пользу - speaking in favor of
имеющийся в продаже - commercially available
сбор кораблей в назначенном месте - rendezvous
класть в мешок - bag
отказывать в чем-л. - refuse
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
В этом случае исследование - in this case study
в более общем случае - more generally applicable
в противном случае действует - otherwise acting
в противном случае может - could otherwise
в противном случае общественность - otherwise public
в противном случае прекращено - otherwise terminated
в противном случае стали бы - would otherwise become
внесены изменения в любом случае - amended in any way
в случае возникновения кризиса - should a crisis arise
в случае женщин - in the case of women
Положительный результат достигается тогда, когда действует закон взаимности; когда в случае нечестной игры есть возможность принять ответные меры, поскольку игра повторяется бесконечно. |
A positive outcome is when there’s reciprocalism; when there’s the option of retaliating against cheating behaviour because the game repeats infinitely. |
В случае энергии утверждение о сохранении энергии известно как первый закон термодинамики. |
In the case of energy, the statement of the conservation of energy is known as the first law of thermodynamics. |
Как Эдуард VI, так и Елизавета I издали законы против симонии, причем в последнем случае это был закон о симонии 1588 года. |
Both Edward VI and Elizabeth I promulgated statutes against simony, in the latter case through the Simony Act 1588. |
В этом случае закон Густафсона дает менее пессимистичную и более реалистичную оценку параллельной деятельности. |
In this case, Gustafson's law gives a less pessimistic and more realistic assessment of the parallel performance. |
ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ |
Her reason had been strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy and inscrutable laws of the universe. |
В любом случае, вскоре в Делавэре был принят закон, классифицирующий траву как вещество, контролируемое по графику I в этом штате. |
In any case, a law was soon passed in Delaware classifying the herb as a Schedule I controlled substance in that state. |
В Закон от 3 июля 1978 года о трудовых договорах также была внесена поправка, направленная на защиту от увольнения работников в случае преобразования отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск. |
The law of 3 July 1978 on labour contracts was also amended in order to protect from dismissal workers who take paternity leave. |
В 2007 году был введен в действие закон о чрезвычайной зарубежной помощи, обеспечивающий всеобъемлющие правовые рамки для нашего реагирования на международные действия в случае чрезвычайных ситуаций. |
The Overseas Emergency Relief Act, a comprehensive legal foundation for our response to international emergency actions, was introduced in 2007. |
Закон спроса гласит, что в общем случае цена и количество, востребованные на данном рынке, находятся в обратной зависимости. |
The law of demand states that, in general, price and quantity demanded in a given market are inversely related. |
В этом случае государству, принимающему типовой закон, предстоит самому определять конкретные способы осуществления. |
The enacting State would then be left to determine the precise modalities. |
Компания передает информацию о клиенте третьей стороне только с согласия клиента или в том случае, если того требует закон. |
It is the Company's policy not to disclose customers' information to non-affiliated third parties, except with the consent of the customer or when required to do so by law. |
Неясно, как часто этот закон фактически применялся; по крайней мере в одном случае полиция, как известно, дала свое разрешение на проведение церемонии. |
It is unclear how often this law was actually enforced; in at least one instance, police are known to have given their permission for the ceremony to be conducted. |
Это поможет водителям соблюдать этот новый закон, а также поможет обеспечить быструю и точную медицинскую помощь в случае необходимости. |
This will help drivers comply with this new law and can also help deliver quick, accurate medical assistance if and when needed. |
Только в том случае, если природа сама устанавливает часы, результатом может быть полный закон, данный исключительно ею. |
Only if nature herself sets the clocks can the result be a full law given solely by her. |
Однако это право само по себе уравновешивалось требованием о том, что суд может признать закон недействительным только в том случае, если он является неконституционным. |
However, this power was itself balanced with the requirement that the Court could only invalidate legislation if it was unconstitutional. |
В этом случае суд отменил закон, запрещающий использование контрацептивов как нарушение права на неприкосновенность частной жизни супругов. |
The Court in that case voided a statute prohibiting use of contraceptives as an infringement of the right of marital privacy. |
В случае прекращения брака закон устанавливает право женщин на получение определенной суммы алиментов в течение конкретного периода времени. |
And when ending the marriage, the law defined women's rights to alimony of a certain amount during a certain period. |
В любом случае, пусть разберется закон. |
In either case, the law will deal with it. |
В случае принятия закон станет еще одним шагом образований по регулированию вопросов, которые уже регулируются государственным законодательством. |
If adopted, the law will represent another step by an entity to legislate on a matter already regulated by state law. |
Ум и несгибаемость обходят закон в любом случае. |
The wit and resilience to evade the law at every turn. |
Я не хочу вас запугивать, но вы знаете, как строг в этом случае закон: оскорбление словами не может оправдать в его шазах вашего поступка. |
I would not shock you; but you know, I believe, the severity of the law, whatever verbal provocations may have been given you. |
Видите ли, этот закон является в данном случае законом ex post facto, законом, имеющим обратную силу. |
And, see! This law, in my case, is ex post facto. |
Закон был принят, чтобы успокоить рабовладельцев с юга, которые в противном случае угрожали отделиться от Союза. |
The Act had been passed to mollify the slave owners from the South, who were otherwise threatening to secede from the Union. |
Закон требует от любого лица сообщать о любом случае нанесения увечья или планируемого увечья. |
The law requires anyone to report any case of mutilation or planned mutilation. |
В самом раннем случае этот закон вступит в силу в 2001 году. |
This law will enter into force at the earliest in 2001. |
Шараф утверждал, что психоаналитики склонны считать больным любого, кто нарушил закон, и это никогда не делалось так безжалостно, как в случае с Райхом. |
Sharaf argued that psychoanalysts tended to dismiss as ill anyone from within the fold who had transgressed, and this was never done so relentlessly as with Reich. |
Закон об обеспечении занятости был принят с тем, чтобы внести элемент стабильности в жизнь и профессиональную деятельность трудящихся, предоставляя необходимую компенсацию в случае потери работы. |
The Employment Insurance Law was established with a view to stabilizing workers' lives and employment by providing necessary compensation if they lose their jobs. |
Если же нет, то закон в данном случае открыт для справедливого упрека. |
If he has not, the law in this instance is open to just reproach. |
В случае иностранных физических и юридических лиц закон распространяется на их деяния, если они находятся в США в момент совершения коррупционного деяния. |
In the case of foreign natural and legal persons, the Act covers their deeds if they are in the U.S. at the time of the corrupt conduct. |
Вы нарушите свою клятву и закон, если умышленно вынесете вердикт, противоречащий закону, данному вам в данном случае. |
You would violate your oath and the law if you willfully brought a verdict contrary to the law given to you in this case. |
Что в каждом штате должен быть закон, наделяющий судей правом отправлять пациентов в психиатрические лечебницы для наблюдения в случае сомнений в их вменяемости. |
As the enemy drew close to the first, it fell back behind the last recon team, leaving an advance group in its place. |
Как и в случае с Кенией, закон Танзании 1998 года защищает только девочек в возрасте до 18 лет. |
As with Kenya, Tanzania 1998 Act protects only girls up to the age of 18 years. |
Я встревожилась бы лишь в том случае, если бы существовал закон, обязывающий меня выйти замуж за образчик родовитости и красоты, который мне предложит эта дама или кто-либо другой. |
I should only mind if there were a law obliging me to take any piece of blood and beauty that she or anybody else recommended. |
Только в том случае, если природа сама устанавливает часы, результатом может быть полный закон, данный исключительно ею. |
Assyrian nationalist Freydun Atturaya tried to create regional self-government for the Assyrian people with the socialism ideology. |
В данном случае Скалия полагал, что закон Святого Павла является явным примером дискриминации по признаку точки зрения и, следовательно, неконституционным. |
In this case, Scalia believed that the St. Paul law was a clear case of viewpoint-based discrimination, and therefore unconstitutional. |
Закон штата может требовать большего соблюдения, но не меньшего, чем то, что в противном случае требуется GLB. |
State law can require greater compliance, but not less than what is otherwise required by the GLB. |
В случае нарушения договора закон предоставляет потерпевшей стороне доступ к средствам правовой защиты, таким как возмещение ущерба и аннулирование договора. |
In the event of breach of contract, the law awards the injured party access to legal remedies such as damages and cancellation. |
В противном случае закон может быть неконституционным в соответствии с доктриной неопределенности. |
Otherwise, the law may be unconstitutional pursuant to the Vagueness doctrine. |
Для тех, кто представляет закон, это должно иметь значение. Но в данном случае, в данный момент времени, |
To those representing the law, it should matter, but in this case, at this point in time, |
При капитализме человек считается аморальным, если он не соблюдает контракт или нарушает закон, но не в том случае, если он спекулирует. |
Under capitalism, one is immoral if one reneges on a contract or breaks the law, but not if one speculates. |
In your case, the law remains rigid. |
|
Во всяком случае, сердоликовый закон 82 года до нашей эры запрещал хозяевам убивать рабов. |
In any event, the Cornelian Law in 82 BCE forbade masters from killing a slave. |
В 1873 году Закон Об опеке над младенцами расширил доступ к детям для всех женщин в случае раздельного проживания или развода. |
In 1873 the Custody of Infants Act extended access to children to all women in the event of separation or divorce. |
Так что, если я правильно понимаю, простое большинство может принять закон... а в случае галстука вице-президент разрывает галстук. |
So if I understand it correctly, a simple majority can pass legislation... and in the event of a tie the VP breaks the tie. |
The bill's never gonna pass anyway. |
|
В этом случае справедлив закон Кирхгофа о равенстве поглощения и излучения излучения. |
In this case, Kirchhoff's law of equality of radiative absorptivity and emissivity holds. |
Что в каждом штате должен быть закон, наделяющий судей правом отправлять пациентов в психиатрические лечебницы для наблюдения в случае сомнений в их вменяемости. |
That every State should have a law empowering judges to send patients to insane asylums for observation in case of doubt of their sanity. |
Закон о регентстве 1830 года предусматривал особое положение о том, что мать Виктории будет выступать в качестве регента в случае смерти Уильяма, когда Виктория была еще несовершеннолетней. |
The Regency Act 1830 made special provision for Victoria's mother to act as regent in case William died while Victoria was still a minor. |
Таким образом, исламский закон запрещает замужним женщинам подниматься и опускаться в любом случае, особенно на рынках. |
Thus is against Islamic law for married women to go up and down anyhow especially in the market places. |
Как говорит Кристиан фон бар ‘ закон о деликте может действовать как эффективная, разумная и справедливая система компенсации только в том случае, если избежать чрезмерной ответственности. |
As Christian von Bar puts it, ‘The law of delict can only operate as an effective, sensible and fair system of compensation if excessive liability is avoided. |
Монгольский Закон о конкуренции содержит положения, посвященные сговору на торгах, а законодательство о государственных закупках - общие принципы и процедуры. |
The Mongolian competition law includes provisions on bid rigging while the public procurement legislation provides general principles and procedures. |
Закон сильно снижает возможность обмена влияния на деньги. |
That law minimizes or eliminates the ability to purchase influence in exchange for my contribution. |
В случае подключения к компьютеру вы можете использовать свой телефон в качестве сенсорной панели или пользоваться мышью и клавиатурой, подключенными к компьютером. |
If you're connected to a PC, use your phone as a touchpad or use the mouse and keyboard that are connected to your PC. |
Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения. |
However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience. |
Парламент в настоящее время рассматривает закон, согласно которому «дискредитация Российской Федерации» будет считаться преступлением. |
The parliament is considering legislation that would make the discreditation of the Russian Federation a crime. |
И они должны сделать еще один шаг в своей солидарности в случае с Сирией и справедливо распределить ответственность за размещение беженцев по всем государствам-членам. |
And it should take solidarity a step further when it comes to Syrians, equitably distributing the responsibility to host them across all member states. |
Если этот закон будет принят, неправительственным организациям придется взаимодействовать с чиновниками более 20 различных областей. |
If passed, NGOs may have to collaborate with officials from over twenty different oblasts. |
Этот закон был использован как оружие для преследования невиновного, законопослушного гражданина страны. |
This statute is being used as a weapon to victimize innocent, law-abiding legal residents. |
Закон запрещал исследования человеческих эмбрионов, созданных во Франции, но разрешал исследования человеческих эмбрионов, привезенных во Францию. |
The law prohibited research on human embryos created in France but permitted research on human embryos brought to France. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Закон в случае».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Закон в случае» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Закон, в, случае . Также, к фразе «Закон в случае» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.