Президент подчеркнул, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
президент РК - President of Kazakhstan
назначение президента - appointment of the president
кандидат на должность президента - candidate for President
президент обама - President Obama
президент европа - president europe
президент Гаити - the president of haiti
нынешний президент Европейского - the current president of the european
приняли участие президент - attended by the president
Президент подчеркнул, - the president stressed
Президент Филиппин - president of the philippines
Синонимы к Президент: председатель, президент, староста
Значение Президент: Руководитель, глава республиканского государства, а также нек-рых крупных научных учреждений.
подчеркивают - highlight
подчерк - underscore
делегации подчеркнули также - delegations also stressed
подчеркивает необходимость в адрес - stress the need to address
недавно подчеркнул - recently highlighted
подчеркивает уважение - emphasizes respect
подчеркнуть, что решение - emphasize that the decision
я подчеркну - i will emphasize
представители подчеркнули, что - representatives stressed that
я должен подчеркнуть - i must highlight
Синонимы к подчеркнул: подчеркнутый, подчеркивать
Президент Блайт хотел, чтобы я подчеркнула, как важно демократам держаться вместе, пока Фрэнсис... |
President Blythe just wanted me to stress how important it is that the Democrats stick together right now with Francis being |
Никогда не было более важного времени, чтобы подчеркнуть важность вице-президенства. |
There's never been a more important time to emphasize the vice presidency. |
Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно в своем вступительном заявлении подчеркнул четыре основополагающих принципа, которые должны влиять на процесс реформ. |
In his opening remarks President Susilo Bambang Yudhoyono underlined four fundamental principles that must influence the reform process. |
Президент подчеркнул необходимость уважения территориальной целостности арабских государств. |
The President stressed the need to respect the territorial integrity of the Arab states. |
15 млрд рублей так и остались лежать на депозитах, - подчеркнул президент. |
“The 15 billion roubles are still sitting in the deposit account”, the President emphasized. |
Для полной ясности хочу подчеркнуть, что вовсе не разделяю энтузиазма президента по поводу вашего здесь присутствия и вообще участия в деле. |
Just so there is no confusion, be aware that I do not share the President's enthusiasm for involving you in this matter. |
Если России сейчас не дать отпор, сказала она, это только раздразнит территориальный аппетит Путина. «После Украины следующими будем мы», — подчеркнула президент. |
Failure to stand up to Russia now would whet Putin’s territorial appetite, she said: “After Ukraine, we will be next.” |
Встретившись с г-ном Ющенко в Белом доме, президент США Джордж Буш-младший подчеркнул, что Украина стала «примером демократии для людей по всему миру». |
Meeting with Yushchenko at the White House, President George W. Bush said that Ukraine was “an example of democracy for people around the world.” |
Произнося речь в овальном кабинете, президент подчеркнул, что выделяет один и девять миллиарда долларов на меры по укреплению границы. |
Delivering a speech from the oval office,the president emphasized the importance of security at the border Now it's a 1.9 billion dollar campain to tighten border security. |
«Как правило, на президентских выборах и явка, и голосование лучше», — подчеркнул он. |
Turn-out will be much higher, he said. |
Стратегическое значение Либерии было подчеркнуто, когда Франклин Рузвельт после участия в конференции в Касабланке посетил Либерию и встретился с президентом Эдвином Барклаем. |
Liberia's strategic significance was emphasised when Franklin Roosevelt, after attending the Casablanca Conference, visited Liberia and met President Edwin Barclay. |
В своей речи он также подчеркнул важность следования прецеденту президента Вашингтона, чтобы избежать запутывания альянсов. |
His speech also emphasized the importance of following President Washington's precedent in avoiding entangling alliances. |
Как президент, так и министр иностранных дел подчеркнули, что самой серьезной проблемой переходного процесса являются политическое насилие и запугивание. |
Both the President and the Foreign Minister stressed that the most difficult problem facing the transition process was political violence and intimidation. |
Цель президента Джонсона состояла в том, чтобы подчеркнуть равный доступ к образованию и установить высокие стандарты и подотчетность. |
President Johnson's goal was to emphasizes equal access to education and establishes high standards and accountability. |
Президент Буйойя подчеркнул несколько моментов, которые надлежит учитывать международному сообществу в связи со средоточением. |
President Buyoya emphasized several points for the international community on regroupement. |
Реальная власть означает, что вы можете взять то, что вы хотите, не прибегая к насилию», — подчеркнул американский президент. |
Real power means you can get what you want without having to exert violence,” the U.S. president said. |
Президент Трамп вновь подчеркнул важность развития торговли между двумя странами и подтвердил американскую поддержку политики одного Китая. |
President Trump reiterated the importance of trade development between the two countries and reaffirmed the American support for the One-China policy. |
Однако, я хотел бы подчеркнуть, что круг жертв ограничен людьми, связанными с тюрьмой. |
However, I would like to stress that the victims have been confined to those people who had connections with the prison. |
Была подчеркнута необходимость учесть проблемы нищеты, права человека и гендерные вопросы, а также обеспечить целостную структуру Плана. |
Integrating poverty, human rights and gender issues were emphasized as was the need for a holistic approach to the Plan. |
Объединенные Арабские Эмираты подчеркнули, что Египет идет по правильному пути укрепления верховенства права. |
The United Arab Emirates stressed that Egypt was on the right path for consolidating the rule of law. |
Один из членов Совета подчеркнул элемент ответственности государств-членов за применение инструмента санкций Организации Объединенных Наций. |
One Council member stressed the element of ownership by Member States of the United Nations sanctions tool. |
Президент Альфонс Массамба Деба создал в свое время гражданскую оборону - вооруженное крыло Национального революционного движения. |
In his time, President Massamba-Debat had established the Défense civile, an armed branch of the Mouvement national de la révolution. |
Президент Преваль стремился обеспечить соблюдение правопорядка за счет инициатив, направленных на содействие проведению реформы судебной системы и борьбу с коррупцией и незаконным оборотом наркотиков. |
President Préval sought to anchor the rule of law through initiatives to promote judicial reform and curb corruption and drug trafficking. |
Еще один выступающий подчеркнул, что частью процесса является также деятельность по восстановлению после стихийных бедствий, начиная с оказания помощи и заканчивая процессом собственно восстановления. |
Another speaker stressed that natural-disaster recovery was also part of the process from relief to recovery. |
Большим вопросом сегодня в Латинской Америке является то, направит ли вновь избранный президент Перу Ольянта Умала свою страну в сторону президента Венесуэлы Уго Чавеса и его радикальных союзников. |
Will Peru's newly elected president, Ollanta Humala, orient his country toward Venezuela's Hugo Chávez and his radical allies? |
President Hoover tried to solve the crisis. |
|
Люди думают, что ответственность за будущее страны несут правительство и президент, который и должен найти решение этих проблем, - говорит он. |
People think the ones responsible for the future of the country are the government and the president, and he should be the one to find solutions for the problems, he says. |
Европейские политики, в том числе Жан-Клод Трише, бывший президент ЕЦБ, высказали мысль, что твердая приверженность Ирландии политике жесткой экономии – образец для других стран. |
European policymakers, including Jean-Claude Trichet, the ECB’s former president, have suggested that Ireland’s dogged commitment to austerity is a model for others. |
Да, это был переломный момент в российской истории, сказал он; да, президент Владимир Путин считает сегодняшнюю Россию преемницей царей и большевиков. |
Yes, it was a turning point in Russian history, he argued, and, yes, President Vladimir Putin sees today’s Russia as a successor to both the tsars and the Bolsheviks. |
Джентльмены, как вы знаете, президент лично уполномочил наше сообщество... создать полную карту человечекого мозга. |
Gentlemen, as you know, the president himself has issued a mandate for our community... To devise a full and complete map of the human brain. |
Очевидно, события в НАСА разворачиваются неблагоприятно, иначе президент наверняка швырнул бы новости в лицо сопернику. |
Obviously, whatever was going on with NASA had to be bad news. Otherwise the President would throw it in my face. |
Срочные новости на этот момент... Анонимный источник из Белого Дома только что сказал, что Миссис Лок и президент Грант провели множество ночей, работая вместе в западном крыле... |
Breaking news at this hour... as unnamed White House staffers now say that Ms. Locke and president Grant spent numerous nights working alone in the west wing... |
Президент обнаружил тайную организацию, существующую почти век. |
The president uncovered a conspiracy that spans a century. |
Президент не совсем был большим сторонником ядерной энергии. |
The President hasn't exactly been a big supporter of nuclear power. |
Экс-президент Никарагуа отпустительно помахал рукой. |
The ex-President of Nicaragua waved his hand. |
Он хочет снабдить половину мира способностями, чтобы спасать мир вместе со мной как президент. |
He wants to give half the planet superpowers, So that we can save the world together with me as president. |
Я только хотел подчеркнуть, что всего 18 экземпляров книги нашего клиента было продано в Великобритании. |
I merely wanted to stress that there were only 18 copies of our client's books sold in the United Kingdom. |
Поэтому я рассказал ему свою историю, особенно подчеркнув, что не должен разузнавать о моем благодетеле. |
I therefore told him my small story, and laid stress on my being forbidden to inquire who my benefactor was. |
Но слухи о прекращении участия русской делегации были быстро опровергнуты администрацией Белого дома, и в скором времени президент Суваров должен прибыть в штаб-квартиру ООН. |
But rumors of a Russian withdrawal were soon dismissed by the White House, and President Suvarov is expected to arrive at the U.N. shortly. |
He took a sip of coffee and smiled. |
|
Они даже подчеркнули фразы. |
They even underlined a passage. |
13 ноября 2017 года президент Трамп объявил через Twitter, что Алекс Азар был его кандидатом на пост следующего секретаря HHS, который сменит исполняющего обязанности госсекретаря Эрика Харгана. |
On November 13, 2017, President Trump announced via Twitter that Alex Azar was his nominee to be the next HHS Secretary to succeed acting secretary Eric Hargan. |
Смолински и вице-президент компании AVE Гарольд Блейк погибли в результате огненной катастрофы. |
Smolinski and the Vice President of AVE, Harold Blake, were killed in the resulting fiery crash. |
Президент США Барак Обама предложил американский закон о рабочих местах в сентябре 2011 года, который включал различные программы снижения налогов и расходов для стимулирования создания рабочих мест. |
President Barack Obama proposed the American Jobs Act in September 2011, which included a variety of tax cuts and spending programs to stimulate job creation. |
Президент подписал меморандум в ходе публичной церемонии на заводе Irvin компании U. S. Steel в пригороде Питтсбурга Уэст-Миффлин, штат Пенсильвания, 28 января 2014 года. |
The President signed the memo in a public ceremony at U.S. Steel's Irvin plant in the Pittsburgh suburb of West Mifflin, Pennsylvania on January 28, 2014. |
..на национальном уровне голод изменил политический ландшафт Индии, подчеркнув необходимость самоуправления индийских граждан вдали от ее эпицентра. |
at a national level, famine had transformed India's political landscape, underscoring the need for self-rule to Indian citizens far away from its epicenter. |
Это было еще более подчеркнуто с созданием контрольного органа профессии. |
This was further emphasized with the establishment of a controlling body of the profession. |
Президент Джордж Буш остановился в Эльмендорфе по пути в Японию на государственные похороны японского императора Хирохито и обратился к толпе из более чем 7000 человек в пятом Ангаре. |
President George Bush stopped at Elmendorf en route to Japan for the state funeral of Japanese Emperor Hirohito and addressed a crowd of over 7,000 in Hangar Five. |
Президент Латвии путешествует на Lexus LS 600h L или Mercedes-Benz S-класса,с гербом Латвии в качестве номерного знака и передним латвийским флагом. |
The President of Latvia travels in a Lexus LS 600h L or a Mercedes-Benz S-Class, with the coat of arms of Latvia as the number plate and front mounted Latvian flag. |
Но если вы хотите выделить и подчеркнуть негативное, вы можете постоянно всплывать на поверхность этих проблем, чтобы сохранить их живыми. |
But if you want to highlight and accent the negative, you can resurface these issues constantly to keep them alive. |
Это исследование может помочь нам определить, какая задача на работе может быть культивирована и подчеркнута, чтобы помочь сотрудникам испытать поток на работе. |
This study can help us identify which task at work can be cultivated and emphasized in order to help employees experience flow on the job. |
Президент Ющенко принял участие в праздновании 67-й годовщины УПА и 65-й годовщины Верховного Совета освобождения Украины 14 октября 2009 года. |
President Yushchenko took part in the celebration of the 67th anniversary of the UPA and the 65th of Ukrainian Supreme Liberation Council on 14 October 2009. |
В своей речи перед Конгрессом 18 февраля 1815 года президент Джеймс Мэдисон провозгласил войну полной победой Америки. |
In a speech before Congress on 18 February 1815, President James Madison proclaimed the war a complete American victory. |
Президент США Билл Клинтон распорядился обнародовать многочисленные документы, касающиеся политики и действий США в отношении Чили. |
U.S. President Bill Clinton ordered the release of numerous documents relating to U.S. policy and actions toward Chile. |
У британских монархов нет фамилий,только королевский стиль, как было подчеркнуто в моей статье. |
British monarchs don't have surnames, only a royal style as my article change highlighted. |
Чтобы подчеркнуть победу, Каддафи направил в регион иностранных журналистов, чтобы новости о его победе могли попасть в заголовки газет. |
To highlight the victory, Gaddafi flew foreign journalists to the region, so the news of his victory could reach the headlines. |
Вместо этого его композиция стремится подчеркнуть наиболее тревожные аспекты каждой работы. |
Instead, his composition tends to highlight the most disturbing aspects of each work. |
По-видимому, этот момент, подчеркнутый Бором, явно не признается интерпретацией ансамбля, и это может быть тем, что отличает две интерпретации. |
It seems that this point, emphasized by Bohr, is not explicitly recognized by the ensemble interpretation, and this may be what distinguishes the two interpretations. |
Эти разработанные стереофонические кадры могут помочь подчеркнуть определенные элементы в стереоизображении или могут быть художественным компонентом стереоизображения. |
These designed stereo frames can help emphasize certain elements in the stereo image or can be an artistic component of the stereo image. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Президент подчеркнул,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Президент подчеркнул,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Президент, подчеркнул, . Также, к фразе «Президент подчеркнул,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.