Следует иметь в виду, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
следует передавать - should be transmitted
следует размещать - should be placed
следует активизировать - should be intensified
следует назвать - should be called
следует незамедлительно - should be immediately
внимание следует принимать во внимание - consideration should be taken into account
следует использовать, если - should be used if
проблемы следует рассматривать - challenges should be considered
следует рассматривать в этом свете - should be seen in that light
следует ли изменить - whether to modify
Синонимы к Следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
иметь перевес - overweight
иметь примесь - adhere
иметь оговорки о - have reservations about
иметь слушание - have hearing
иметь любовные отношения - have a loving relationship
иметь полёт - have flight
иметь кого - have someone
будет иметь более - will have more than
будет иметь право на - will have the right to
были иметь в виду, - were to be understood
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
в-третьих - third
всасывать в водоворот - gulf
прием в члены - admission
переносить в гроссбух - post
экзамены в конце семестра - collection
находиться в клетке - cage
передел чугуна в сталь - conversion
вторая комната в доме - ben
вкладывать в ножны - sheathe
легкомысленный в обращении с оружием - frivolous in dealing with weapons
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имевший в виду - who had in mind
к виду - to kind of
делать иметь в виду, - do bear in mind
имел в виду выше - meant above
имел в виду каждое слово - meant every word
имел в виду, что это не было - meant that it was not
имею в виду написание книги - am thinking of writing a book
имею в виду, - mean of
мутанты вирусов, различающиеся по виду образуемых ими бляшек - plaque-type virus mutants
я думаю, что вы имели в виду - i think you meant
Сумерки не следует путать с полярными сияниями, которые могут иметь похожий вид на ночном небе в высоких широтах. |
Twilight should not be confused with auroras, which can have a similar appearance in the night sky at high latitudes. |
Однако следует иметь в виду, что концентрации этих элементов в угольной золе аналогичны тем, которые встречаются в незагрязненных почвах. |
However, it should be borne in mind that concentrations of these elements in coal ash are similar to these found in unpolluted soils. |
Но катастрофы и экономические кризисы могут иметь и положительную сторону, если они стимулируют фундаментальные нововведения, заставляя нас думать о том, как следует управлять рисками в будущем. |
But disasters and economic crises can have a silver lining if they spur fundamental innovation by forcing us to think about how to manage risks in the future. |
Я понимаю, что это все еще неопределенный жанр, но его использование следует иметь в виду, поскольку жанр продолжает определять себя. |
I realize it is an ill-defined genre still, but its uses should be kept in mind as the genre continues to define itself. |
Поскольку верхний левый угол будет иметь белый фон, его следует использовать только на страницах с белым фоном. |
Since the upper-left-corner will have a white background, it should only be used on pages with a white background. |
История следует за главным героем Коулом Макгратом в его поисках в Нью-Маре, чтобы стать достаточно могущественным, чтобы иметь возможность встретиться лицом к лицу со своим заклятым врагом, зверем. |
The story follows protagonist Cole MacGrath on his quest in New Marais to grow powerful enough to be able to face his nemesis, the Beast. |
Надеюсь, что это не растопчет ни одного пальца или не заденет чувства, но для меня, это просто имеет смысл иметь статью в ногу с теми, кто следует за маркой. |
Hope that this doesn't trample on any toes or hurts feelings, but to me, it just makes sense to have the article in step with those who follow the marque. |
Ан-22 следует традиционной конструкции грузового транспорта с высоко установленным крылом, позволяющим иметь большое грузовое пространство длиной 33 м и полезный объем 639 м3. |
The An-22 follows traditional cargo transport design with a high-mounted wing allowing a large cargo space of 33 m in length and a usable volume of 639 m³. |
Если вы не можете справиться с давлением и иметь мужество принять решение, то вам следует просто сидеть на трибунах и есть свои чипсы. |
If you can't handle the pressure and have the courage to make a decision, then you should just sit in the stands and eat your crisps. |
Я предлагаю исключить каждый раздел этой статьи и проголосовать за то, какой раздел следует иметь. |
I propose that every section of the article be eliminated and that we vote for which section to have. |
Также стоит заметить, что Gator показывает вам лишь то, насколько силен или слаб тренд, и не дает никакой информации о вероятном направлении изменений цены, поэтому следует комбинировать этот индикатор с другими индикаторами или наборами правил, чтобы иметь возможность определять направление тренда. |
Also, note that the Gator oscillator only tells you how strong or weak a trend is. |
Мы должны вернуть Кристофа и если есть хоть какой-нибудь способ вернуть его живым, на сколько долго бы это ни было, я знаю, Донован будет рад иметь возможность как следует попрощаться. |
We have to bring Christoph back and if there's any way bring him back alive, for however long that might be- I know Donovan would love the opportunity to say a proper good-bye. |
Следует отметить, что в то время как обычно страницы с неоднозначностями имеют только одну основную тему, здесь, кажется, имеет больше смысла иметь несколько основных тем, чтобы помочь читателю. |
Of note while generally disambiguation pages have only one primary topic, it seems to make more sense here to have multiple primary topics to aid the reader. |
Западу следует объяснить России, что, если она начнет масштабное вторжение на восток Украины, она будет иметь дело с вооруженными силами Запада. |
The West should make it clear to Russia that if it directly launches a major invasion into eastern Ukraine, it will face a Western military presence. |
Разработчик будет иметь все доказательства, которые он или она требует от провала теста, и вместо этого может сосредоточиться на причине ошибки и на том, как ее следует исправить. |
The developer will have all the evidence she or he requires of a test failure and can instead focus on the cause of the fault and how it should be fixed. |
Ну, кажется, никто не следует правилу, что ярлыки должны иметь запятые между ними, потому что я еще ни разу не видел этого. |
Well no one seems to follow the rule that labels should have commas between them, because I have yet to see that once. |
Если вы не можете справиться с давлением и иметь мужество принять решение, то вам следует просто сидеть на трибунах и есть свои чипсы. |
Uhuru Kenyatta won in a disputed election result, leading to a petition by the opposition leader, Raila Odinga. |
Он следует за недавно разведенным актером, который одевается как женщина-экономка, чтобы иметь возможность общаться со своими детьми. |
It follows a recently divorced actor who dresses up as a female housekeeper to be able to interact with his children. |
Я не знаю точно, как это повлияет на нынешнюю дискуссию, но тот факт, что хорошая политика может быть использована нечестным образом, следует иметь в виду. |
I'm not sure exactly how that bears on the present discussion, but the fact that good policies can be used in dishonest ways should be borne in mind. |
Предположительно, до этого времени произойдут другие события, которые следует отметить в статье, и некоторые из них также могут иметь неопределенный исход. |
Presumably, other events will occur before then that should be noted in the article, and some of these may also have uncertain outcome. |
Сумерки не следует путать с полярными сияниями, которые могут иметь похожий вид на ночном небе в высоких широтах. |
It was influenced by a developmental and empirically grounded perspective, as proposed by Sidney Blatt. |
SMA типа 0 не следует путать с SMARD1, который может иметь очень похожие симптомы и течение, но имеет другую генетическую причину, чем SMA. |
SMA type 0 should not be confused with SMARD1 which may have very similar symptoms and course but has a different genetic cause than SMA. |
Однако я не думаю, что следует позволять доверенным членам иметь возможность блокировать других пользователей, поскольку этой властью можно легко злоупотребить. |
However, I don't think it should be allowed for Trusted Members to be able to block other users, as this power could be easily abused. |
Как следует из моей аналогии с Хиросимой, то, что вы не можете иметь письменную документацию, не означает, что этого не произошло. |
As my analogy of hiroshima goes just because you cannot have a written documentation doesnt mean it didnt happen. |
Один недостаток, который следует иметь в виду, заключается в том, что эти методы могут путать долгосрочный стазис с конвергенцией из-за фенотипического сходства. |
One drawback to keep in mind is that these methods can confuse long-term stasis with convergence due to phenotypic similarities. |
Однако следует иметь в виду широкий спектр сценариев, которые рассказчики пытались описать. |
However one should have on open mind to the range of scenarios that the narrators were attempting to describe. |
Разумеется, в конечном счете, решать, следует ли американскому правительству иметь возможность шпионить за союзниками, должны сами американцы. |
Ultimately, though, Americans should decide for themselves whether their government should be prepared to spy on allies. |
Еще один компонент, который следует иметь в виду, - это инвалидность. |
Another component to keep in mind is disabilities. |
Все чаще я прихожу к мнению, что нам следует иметь только одну статью и охватывать все НСУ в стране для ситуаций, подобных этой, когда это возможно. |
Increasingly I have come to the view that we should just have one article and cover all NSOs in the country for situations like this where that is manageable. |
Следует иметь в виду, что тема арбитража связана с темой заключения контрактов в электронной форме. |
With regard to the topic of on-line arbitration, its connection with electronic contracting must be taken into account. |
Может быть, нам следует иметь четкое заявление о том, что порядок единиц измерения должен быть последовательным на протяжении всей статьи. |
The RNA polymerase of Amanita phalloides is insensitive to the effects of amatoxins, so the mushroom does not poison itself. |
Однако всегда следует иметь в виду приблизительный характер модели.... |
However, the approximate nature of the model must always be borne in mind.... |
Еще одна вещь, которую следует иметь в виду, - это влияние более высокой мотивации на субъективные оценки. |
Another piece to keep in mind is the effects of rater motivation on judgmental evaluations. |
Точно так же сексуальное желание и похоть рассматриваются как привязанности, которые следует отбросить, но студенты Фалуньгун все еще, как правило, должны жениться и иметь семьи. |
Similarly, sexual desire and lust are treated as attachments to be discarded, but Falun Gong students are still generally expected to marry and have families. |
Обязательное лечение следует отменить, а содержащиеся под стражей наркозависимые лица должны иметь доступ к наркотикозамещающей терапии. |
Compulsory treatment should be abolished and drug dependant people in detention should have access to opioid substitution therapy. |
Не следует ли Барту иметь всю необходимую информацию для принятия взвешенного решения? |
Shouldn't Bart have all the information he needs to make an informed decision? |
Следует иметь в виду, что такая стратегия на примерах показывает США, кто является для них стратегическим партнером, и к чему они должны стремиться через сотрудничество с нами. |
Keep in mind that grand strategy tells the United States, as examples, who its “strategic partners” are and what they should seek to achieve through collaboration. |
Однако следует иметь в виду, что пользователи Интернета все еще могут найти удаленную информацию несколько легко, только не через европейские поисковые системы Google. |
However, it is to be kept in mind that Internet users can still find removed information somewhat easily, just not through European Google search engines. |
Кроме того, следует уточнить предварительный запрет на то, что исходные благословения третьих лиц должны иметь место на сайте wiki. |
Further, the prior prohibition should be clarified that source blessings by third parties must take place on-wiki. |
And which obscure details should be borne in mind here? |
|
Отсюда, впрочем, вовсе не следует, чтобы я требовал от своих собратьев столько знаний, сколько, по мнению Цицерона, их необходимо иметь каждому оратору. |
I would not here be understood to insist on the same fund of learning in any of my brethren, as Cicero persuades us is necessary to the composition of an orator. |
Мало что можно сделать, чтобы закрыть дверь сарая, но это следует иметь в виду при чтении результатов. |
Little that can be done to close the barn door, but it should be kept in mind in reading the results. |
И прежде всего следует иметь в виду принцип к., согласно которому существует глубинная биолого-генетическая основа. |
And what needs to be kept in mind above all, is K's principle that there is an underlying biological-genetic basis. |
Поскольку фактически не доказано, что ниндзя существовали, возможно, нам следует иметь раздел о ниндзя в популярной культуре. |
Since it not actually proven that Ninjas existed, maybe we should have a section about Ninjas in Popular culture. |
Я не говорю, что существует непосредственная опасность этого, просто кое-что, возможно, следует иметь в виду. |
I'm not saying there's an immediate danger of that, just something maybe to keep in mind. |
Они подчеркивали, что женщины должны иметь возможность беспрепятственно ходить куда угодно и что их не следует обвинять в насилии со стороны мужчин. |
They made the point that women should be able to walk anywhere without restriction and that they should not be blamed for men's violence. |
«Несомненно, им следует иметь ясные представления о том, намерены ли стороны соблюдать условия договора. |
“Certainly, they need to have some strong understandings about whether or not everybody is going to abide by the treaty. |
Вам следует иметь дела с частными редакторами или неразборчивыми людьми для вашего хобби. |
You should have dealed with private editors or unscrupulous men for your private hobby. |
Следовательно, Харрисон не мог иметь в виду это путешествие, как следует из цитаты. |
Therefore, Harrison could not have been referring to this voyage as the quote implies. |
Каждой женщине которой важно иметь право выбора следует прочитать это. |
Every woman who cares about her right to choose should. |
Кажется, этого фатального режима невозможно избежать, он следует из конкретно определённой цели. |
This kind of failure mode seems to be inevitable, and it follows from having a concrete, definite objective. |
Такие вещи следует проделывать быстро, пока дух не покинул тело. |
These things must be done quickly, before the spirit departs. |
Вместе с тем вопрос об изменении нынешнего компаратора следует поднимать только после того, как Комиссия завершит всестороннее изучение этой проблемы. |
However, the issue of changing the current comparator should be raised only after the Commission completed a comprehensive study of the problem. |
Knowing how fast you like to drive, this ought to do it. |
|
Следует, возможно, найти термин, который охватывал бы все эти понятия. |
Perhaps a term covering all those concepts could be found. |
В связи с этим больше внимания следует уделять путям преодоления указанных противоречий. |
Greater attention needs to be given to how these contradictions can be reconciled. |
Г-н ШЕРИФИС говорит, что Комитету не следует создавать впечатления, будто он возражает против проведения выборов. |
Mr. SHERIFIS said that the Committee must not give the impression that it opposed the holding of elections. |
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; |
It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted; |
Об этом факте следует задуматься тем, кто утверждает, что дефляция вызывает неподъёмные экономические издержки. |
This should give food for thought to those who maintain that deflation imposes unbearable economic costs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Следует иметь в виду,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Следует иметь в виду,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Следует, иметь, в, виду, . Также, к фразе «Следует иметь в виду,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.