Что касается концепции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
то, что подразумевается - what is implied
именно то, что нужно - exactly what you need
прозевать что-л. - to miss smth.
бежать что есть мочи - to run that is urine
находить что-л. трудным - find smth. difficult
получить что-л. - get smth.
потому что они - because they
тем что - the fact that
Что солнышко будет всегда светить, наши детки никогда не будут плакать - That the sun will always shine, our children will never cry
что это такое? - what it is?
Синонимы к Что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение Что: То же, что почему.
а именно в том, что касается - namely in what concerns
как правило, касается - generally concerned
касается действий - actions concerned
касается команды - team concerned
касается понятия - concerns the notion
касается устойчивости - concerned with sustainability
мой вопрос касается - my question concerns
Что касается периода - regard to the period
Что касается просьбы о - concerning the request for
что касается принципов - regard to the principles
Синонимы к касается: прикосновение, штрих, осязание, соприкосновение, налет, подход, мазок, туше, оттенок, такт
данная концепция - this concept
Концепция интеграции - concept of integrating
Концепция карибского моря - concept of the caribbean sea
концепция модели - model concept
Концепция прав - concept of rights
концепция правительства - concept of government
концепция ухода - care concept
принести концепции в жизнь - bring concepts to life
мощная концепция - powerful concept
понимание концепции - understanding concepts
Синонимы к концепции: идеи, мнения, теории, теория
Что касается пункта 2, то было высказано замечание по поводу того, что концепция совместного осуществления дипломатической защиты двумя или более государствами гражданства является вполне приемлемой. |
With regard to paragraph 2, the comment was made that the concept of joint exercise of diplomatic protection by two or more States of nationality was acceptable. |
Это касается как текущей работы, так и более продвинутых концепций. |
This covers both current work and concepts that are more advanced. |
Но для дипломатов и историков понимание концепции зрелости является ключевым в их работе, поскольку касается степени готовности переговорного процесса или конфликта к завершению. |
But for diplomats and historians, understanding the concept of ripeness is central to their jobs: it refers to how ready a negotiation or conflict is to be resolved. |
Что касается кантовской концепции религии, то некоторые критики утверждали, что он симпатизировал деизму. |
Regarding Kant's conception of religion, some critics have argued that he was sympathetic to deism. |
В определенной степени эта концепция касается не столько расы, сколько политической ориентации, культуры и поведения. |
To a certain extent, this concept is not so much about race but more about political orientation, culture and behavior. |
Как хорошо известно, Польша является страной, которая начала практическую работу по Конвенции в том, что касается ее концепции и осуществления. |
As it is widely known, Poland was the country that started the practical work on the Convention in terms of its concept and implementation. |
Эта юридическая концепция, несомненно, заслуживает право на существование, однако она, судя по всему, не гарантирует в достаточной степени защиту от превышения должностных полномочий в том, что касается пункта 3 статьи 2 Конвенции. |
Although the existence of this precedent is to be welcomed, it does not seem an adequate guarantee against abuse of authority in terms of article 2, paragraph 3, of the Convention. |
Что касается Ремы, то в провинциях Луанда, Бенгела, Лубанго и Сойо в настоящее время работают библиотеки средств массовой информации. |
As for REMA, the provinces of Luanda, Benguela, Lubango and Soyo have currently working media libraries. |
As for my analysis, is a real clean sheet. |
|
Мужчины и женщины занимают равное положение в том, что касается назначения опекунов детей и принадлежащей им собственности, если родители этих детей умерли. |
Men and women are equally eligible to become trustees in respect of the property of children or to become guardians of the children whose parents have died. |
Что касается людей, инфицированных ВИЧ, по моему мнению, антиретровирусное лечение должно быть доступно для всех, кто в нем нуждается. |
With regard to those who are HIV-positive, I believe that antiretroviral treatment must be available to everybody who needs it. |
Что касается уголовного процесса, то чрезвычайно важно, чтобы регламент был известен и утверждался одновременно с проектом устава. |
For criminal procedures, it is critical that the rules be known and approved contemporaneously with the draft statute. |
Что касается управления людскими ресурсами, Нигерия поддерживает идею поощрения карьерных устремлений достойных сотрудников. |
On human resource management, Nigeria supports the idea of deserving staff being encouraged to attain their career objectives. |
Что касается международного правового механизма охраны окружающей среды, то ЮНЕП осуществляет эффективное руководство в решении глобальных экологических вопросов. |
With regard to international environmental governance, UNEP provided effective leadership on global environmental matters. |
Еще один важный вопрос в этой связи касается независимости и эффективности этих органов. |
Another important issue was the independence and effectiveness of those bodies. |
Полагаем, что мы идем верным путем в том, что касается выполнения взятых нами обязательств. |
We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. |
В том что касается укрепления институтов, то требования открытой экономики привели к институциональным изменениям, имеющим огромные последствия для государственного управления. |
As to institutional strengthening, the requirements of the open economy led to institutional changes of great consequence for public administration. |
Это особенно касается членов общин коренных народов, составляющих меньшинство. |
This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority. |
Мир перевернулся с ног на голову, Уайтхед, это же касается и его карманов. |
The world is turned upside-down, Whitehead, and so is its pockets. |
Что касается УСП, ДЭСВ разработал руководство по учету природоохранной деятельности, призванное усовершенствовать отчетность путем сочетания финансового и управленческого учетов. |
As regards EMA, DESA has developed an international guidance document to enhance disclosure through management accounting in addition to financial accounting. |
Ключевым решением для Европы должна быть разработка последовательной и востребованной концепции развития, которая подтверждает нашу потребность в сотрудничестве на будущие десятилетия. |
The key for Europe will be to deliver a coherent and compelling vision that justifies our need for cooperation in the decades ahead. |
Понимая эти проблемы, рабочая группа Белого дома попыталась выработать более гибкую и децентрализованную концепцию выживания власти. |
In light of these challenges, the White House task force tried to conceive of a more flexible, and de-centralized, idea of what it meant for the government to survive. |
Таким образом, она полностью согласуется с концепцией устойчивости, поскольку превышение критических нагрузок/уровней препятствует достижению экологической устойчивости в будущем. |
Thus it is consistent with the concept of sustainability, since exceedances of critical loads/levels jeopardize future environmental sustainability. |
Что же касается Фрэнка, то он вращался в шумном мире, который, по крайней мере в финансовом отношении, весь состоял из перемен, внезапных и поразительных превратностей. |
As for himself, however, he was bustling about in a world which, financially at least, seemed all alteration-there were so many sudden and almost unheard-of changes. |
Я думал, что последнее слово за тобой, когда дело касается учебы. |
I thought you had final say when it came to academics here. |
Вы, конечно, разыгрываете неведение под тем предлогом, что все это касается судебной аристократии, - сказал Бошан, вставляя в глаз монокль и стараясь удержать его. |
Oh, yes; do you pretend that all this has been unobserved at the minister's? said Beauchamp, placing his eye-glass in his eye, where he tried to make it remain. |
Когда дело касается надёжности, большие СМИ бесполезны. |
When it comes to credibility... big media is dead. |
These are the documents pertaining to the new nuclear energy technology. |
|
Ну, что касается неизвестного, у него в кармане была визитная карточка с адресом. |
'Well, as to unknown, he had a card and an address in his pocket.' |
Надеюсь, вы извините меня, сэр, - возразил Ричард с жаром, но все-таки почтительно, - если я скажу, что считаю себя наилучшим судьей во всем, что касается меня самого. |
I hope you will excuse my saying, sir, returned Richard in a fiery way, but yet respectfully, that I think I am the best judge about myself. |
Если вам хочется покинуть меня, сделайте одолжение, возвращайтесь; а что касается меня, то я решил идти вперед. |
And here, if you are inclined to quit me, you may, and return back again; but for my part, I am resolved to go forward. |
Что же касается красавиц, бьюсь об заклад, что его дочка лучше любой девушки по эту сторону реки Сабинас! |
He has enough of it to inoculate all the company that may be present; and as for beauty, I'll back his daughter against anything this side the Sabine. |
She'll help you with everything concerning local government. |
|
Эта концепция ещё не до конца нами разработана. |
It's a concept that we haven't fully developed yet. |
Что касается инцидента с участием офицера Питера Грассо, то судья Келлер на заседании департамента полиции вынесла решение о виновности этого офицера и рекомендовала уволить его из органов. |
In regard to the incident involving Officer Peter Grasso, Judge Keller has concluded the departmental hearing with a guilty verdict and a recommendation for termination. |
Что касается практикующих магию ... |
With regard to practicing magic... |
Честно говоря, мне всё равно, но, Эми, статистика неутишительна, что касается ваших отношений с Рики. |
Honestly, I'm on the fence, but, Amy, the statistics are against it, against your relationship with Ricky working out. |
Концепция подразумевает, что кто-то является мишенью, из-за кровных преступлений между семьями. |
The concept applies anywhere someone is targeted because of bad blood between families. |
Что касается его, то свою жизнь он считал священной и целиком принадлежащей семье и деловым интересам. |
As for him, his life was sacred to himself and his family and his personal interests. |
Я бы хотела Вам ее рассказать, чтобы Вы смогли меня простить, но это касается их интимной жизни. |
I would like to tell it to you, so that you'll forgive me but it's too personal. |
Пункт касается условий вывода войск из Судетской области к 10 октября. |
It concerns the terms for the withdrawal of troops from Sudetenland, by October the 10th. |
Что касается безопасности, последнее слово за мной. |
In matters of security, I have the final word. |
Данный конкретный случай касается налога на имущество, но DOMA-это больше, чем простое определение того, что должно или не должно быть разрешено в качестве возмещения налога на имущество. |
The particular case at hand concerns the estate tax, but DOMA is more than a simple determination of what should or should not be allowed as an estate tax refund. |
Важной мерой этой базовой концепции является коэффициент стоячей волны, который измеряет величину отраженного сигнала. |
An important measure of this basic concept is the standing wave ratio, which measures the magnitude of the reflected signal. |
Хан представил методы проектирования и концепции для эффективного использования материала в архитектуре зданий. |
Khan introduced design methods and concepts for efficient use of material in building architecture. |
Это означает, что они не дают предъявителю права претендовать на какую-либо конкретную академическую или профессиональную квалификацию, насколько это касается испанских властей. |
This means that they do not entitle the bearer to claim to have any specific academic or professional qualifications, as far as the Spanish authorities are concerned. |
Что касается кратеров Рио-Куарто, то исследования 2002 года показывают, что они могут быть на самом деле эоловыми структурами. |
For the Rio Cuarto craters, 2002 research suggests they may actually be aeolian structures. |
Основная критика этого критерия состоит в том, что он в первую очередь касается виновности, а не фактической причинности. |
The main criticism of this test is that it is preeminently concerned with culpability, rather than actual causation. |
Однако Снежневскому не хватило гражданского и научного мужества пересмотреть свою концепцию, которая явно зашла в тупик. |
However, Snezhnevsky did not take civil and scientific courage to reconsider his concept which clearly reached a deadlock. |
Выбирается одна или несколько концепций решения, и автор демонстрирует, какие наборы стратегий в представленной игре являются равновесиями соответствующего типа. |
One or more solution concepts are chosen, and the author demonstrates which strategy sets in the presented game are equilibria of the appropriate type. |
What is Memory Divider 2. Important Overclocking Concepts. |
|
Однако идеи Локка развивались главным образом вокруг концепции права искать спасения для своей души и, таким образом, в первую очередь касались теологических вопросов. |
However Locke's ideas evolved primarily around the concept of the right to seek salvation for one's soul, and was thus primarily concerned with theological matters. |
Сериал исследует концепцию Джозефа Кэмпбелла о втором отце как жизненно важной для путешествия героя, что всегда очаровывало Паланика. |
The series explores Joseph Campbell's concept of the 'second father' as being vital to the hero's journey, which is something that has always fascinated Palahniuk. |
Эндрю Стратерн применяет концепцию больших людей к общине в Маунт-Хагене, Папуа-Новая Гвинея. |
Andrew J. Strathern applies the concept of big-men to a community in Mount Hagen, Papua New Guinea. |
de Havilland included this concept in the design of the Sea Vixen. |
|
Он создал концепцию лейбла для того, чтобы поставлять треки для саундтрека DVD. |
He created the concept of the label in order to supply tracks for the DVD’s soundtrack. |
И я думаю, что более важно четко представить концепцию фиксации. |
And I think it's more critical to introduce the concept of fixation clearly. |
Маркс возражает против абстрактной концепции человеческой природы, предлагая вместо этого объяснение, коренящееся в чувственной жизни. |
Marx is arguing against an abstract conception of human nature, offering instead an account rooted in sensuous life. |
Поскольку они имеют схожие концепции, 28 дней спустя и резня Техасской бензопилы также были упомянуты рецензентами в качестве возможных влияний. |
Because they have similar concepts, 28 Days Later and The Texas Chain Saw Massacre were also mentioned by reviewers as possible influences. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Что касается концепции».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Что касается концепции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Что, касается, концепции . Также, к фразе «Что касается концепции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.