Без мыла в душу лезть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: without, out of, less, sans, minus, but for, absent, ex, save, sine
наречие: less
сокращение: w/o
без определенной цены - without a price
акция без номинальной стоимости - share of no par value
без мыла влезет - soap-free fit
без пятен - without spots
спать без задних ног - sleep like the dead
без каких-либо проблем со - with any trouble with
дефлегмация без дополнительного орошения - dry refluxing
окрашивание без предварительной расшлихтовки - dyeing in size
установка без диалогов - silent installation
фильтр без потерь - dissipationless filter
Синонимы к без: за исключением, без участия, кроме, помимо, вне, миновать, безо, сверх
Антонимы к без: и, на, с, при, не без
Значение без: Указывает на неимение, недостаток, отсутствие кого-чего-н. ;.
дешевое темное туалетное мыло - brown Windsor soap
мягкое мыло - soft soap
известковое мыло - lime soap
отстойное мыло - settled soap
калийное мыло, содержащий стеарат калия - fig soap
мыло из человеческого жира - human soap
на мыло - the soap
мыло жирной кислоты - fatty acid soap
мыло на клеевом осадке - settled grained soap
текстильное мыло - textile soap
Синонимы к мыло: электронная почта, мыльная опера, пот, пена, сериал, испарина, мыльница, мыльная продукция, кенодерма
Значение мыло: Твёрдый кусок или густая масса из жиров и щелочей, растворяющиеся в воде, употр. для мытья.
в среднем - average
в состоянии умственного расстройства - in a state of mental disorder
дважды в месяц - twice a month
в отношении к - with regard to
стол для сматывания полосы в тугой рулон - tight coiling table
бакалавр наук в области архитектуры - bachelor of science in architecture
рыскать в поисках - scout about
отказ в правосудии - denial of justice
религия в современном обществе - religion in modern society
наклон в двух плоскостях - double bevel
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
легкий душ - light shower
душ для мойки свиных туш - hog shower
душ для мойки туш крупного рогатого скота - beef shower
тропический душ - rain shower faucet
принять душ - take a shower
знаток человеческих душ - connoisseur of human souls
ловец душ - Soul Catcher
освежающий душ - a refreshing shower
очередь в душ - turn in the shower
горячий душ - hot shower
Синонимы к душ: человек, внутренний мир, сердце, чувство, характер, главное, природа, дух, ум
Значение душ: Приспособление для обливания мелкими струйками воды, а также самое обливание из него.
лезть из кожи вон - crawl out
лезть вон из кожи - crawl out of the skin
готовый лезть в драку - with his hackles up
из кожи (вон) лезть - leather (out) climb
на стенку лезть - climb the wall
на стену лезть - Wall climb
лезть вверх - to climb up
хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть - you would like to eat fish, but would not like to get into the water
лезть из кожи - go all out
лезть в пекло поперед батьки - jump the gun
Синонимы к лезть: карабкаться, ломиться, переться, вылезать, выпадать, падать, налезать, влезать, восходить, досаждать
Значение лезть: Карабкаясь, взбираться, подниматься, проникать куда-н..
Теперь иди спать и не забудь протереть ноги прежде чем лезть в кровать. |
Now go to bed, and don't forget to wipe your toes before you go inside. |
Когда она ушла, Даниаль налила мыла на волосы и принялась отмывать грязь и жир. |
Danyal watched the woman leave, then poured soap into her hair and scrubbed away the dirt and grease. |
Гарри уже почти дошел до нее, когда вспомнил свое обещание не лезть, куда не следует. |
Harry was halfway toward it before he remembered what he'd promised himself about not meddling. |
Это их восприятие того, почему не надо лезть к изолированным племенам. |
This is their perception of why you shouldn't mess with uncontacted Indians. |
Он подарил нам две куколки из мыла, сломанные часы с цепочкой, два пенни на счастье - и ещё он подарил нам жизнь. |
He gave us two soap dolls, a broken watch and chain, a pair of good-luck pennies, and our lives. |
I do not see myself as a footnote to someone else's life. |
|
Нет другого мыла, шампуня, подобного мылу Zaz. Ни один лосьон, ни одно масло не сравнится с ним в душе. |
There is no soap, no soap like Zaz No detergent, lotion, or oil with such power in the shower |
Я спустилась в кладовую, сестра Хопкинс мыла посуду. |
I went down to the pantry. Nurse was there doing the washing up. |
У меня нет мыслей лезть в вашу личную жизнь не хватало еще скандала с премьер-министром |
I, don't have any intention of interfering in your private life. People are already calling me a lame duck, and if there's another uproar about the Prime Minister's problems... |
There was pushing and pulling and officious cries. |
|
У Джимми есть плохая привычка лезть в то, что его не касается. |
Jimmy has a nasty habit of getting in over his head. |
Джулия, но не пытайся лезть ко мне в душу со своим дешёвым трёпом. |
Julia, but do not try to dissect me with your cheapjack psychobabble. |
Так вместо того, чтобы лезть через четвертующую дверь, пойдём через задний ход. |
So instead of going through the magical dismemberment door, let's go through the back way. |
Who am I to force ecclesiastical architecture on them? |
|
Не надо лезть в дебри психологии, заблудишься. |
Don't go getting yourself into psychological complexities. You'll get all tangled up. |
Они заставляют психиатров пойти на психоанализ прежде, чем они смогут получить свой сертификат но они не заставляют хирурга лезть на нож |
They make psychiatrists get psychoanalyzed before they can get certified but they don't make a surgeon get cut on |
Лучше не лезть в чужие дела в этом доме. |
Best to mind your own business in this house. |
Я признаю твой профессионализм, но тебе не стоит в это лезть, учитывая твой изменившийся статус. |
I appreciate your professionalism, but you really don't need to bother with this, given the change in your employment status. |
Not unless you come between me and my family. |
|
На звонок отворила горничная, босая, с подтыканным подолом, с мокрой тряпкой в руке, с лицом, полосатым от грязи, - она только что мыла пол. |
A maid, barefooted, with skirt caught up, with a wet rag in her hand, with face striped from dirt, answered the bell- she had just been washing the floor. |
Пэм мыла машину, и она так наклонилась, типа выжимала губку. |
Pam was trying to wash her car, right, and she leaned over and, like, squeezed out the sponge. |
Не будем слишком горячиться и очертя голову лезть в драку. |
Let's don't be too hot headed and let's don't have any war. |
Сэр, никто из нас, наверное, не горит желанием лезть обратно в анабиозные капсулы. |
Sir, I think it's safe to say that none of us are too keen... on getting back into one of those pods. |
Ладно, ты иди, потому что я не могу лезть не в свое дело. |
Okay, you go because I cannot butt in. |
Who are you to butt in other people's business? |
|
Да, если не будешь лезть не в свое дело. |
Aye, you'll keep your nose out of our business. |
Может, тебе стоит больше времени уделять своим отношениям и перестать лезть в мои? |
So maybe you should spend more time worrying about your relationship and keeping your nose out of mine. |
If we want to reach the pond up top, we have to get through Fat Man's Misery... |
|
Давай-ка ты останешься и не будешь лезть на рожон. |
Why don't you stay back and keep out of trouble? |
Я лишь хотел прояснить ситуацию, в которую нормальные люди предпочли бы не лезть. |
I was just shining a light upon a situation that normal people in their normal lives prefer to avoid. |
But if you need me to wash the floors, I will wash the floors. |
|
Усаживая ее в кресло, я почувствовал запах душистого мыла и, подняв голову, увидел своего опекуна. |
As I drew her down into her chair, I was conscious of a scent that I knew, and turning, saw my guardian in the room. |
Разбился вдребезги, растворился, будто он был вырезан из мыла. |
It fell away like carved soap, shattered. |
Давай я скажу маме, что ты классный... - ...а ты не будешь лезть с дружбой? |
How about I just go tell my mom you're actually pretty cool and you stop trying to bond with me? |
Следующий раз подумаешь дважды перед тем как лезть на чужую волну. |
Think twice next time you want to drop in on someone's wave. |
Я ненавижу этого ирландца, как и вы, но лезть в петлю не собираюсь. |
I hate the Irlandes as much as you; but I'm not going to chop off my nose to spite my own face. |
Надо бы вам держаться большой дороги, приятель, а не лезть напролом. |
You should have kept along the turnpike road, friend, and not have strook across here. |
Наутро комната приняла совсем веселый вид, так как мы вымыли ее, не жалея воды и мыла, украсили цветами и по-новому расставили мебель. |
In the morning it looked, by the aid of a few flowers and a quantity of soap and water and a little arrangement, quite gay. |
This one has no business chiming in on a family matter! |
|
You know I'd never teach him to mess around with elephants. |
|
Они не собираются лезть в петлю ради иностранца, который укрывается от следствия США. |
They're not gonna stick their necks out for a foreigner who's hiding from the US investigative process. |
Мы должны лезть на гору. |
We've got a mountain to climb. |
Phil, she carved a telephone out of a bar of soap. |
|
Никогда не надо лезть вперед, когда у партнера готовая карта на руках, - медленно проговорил он, глядя на Макдональда. |
I never bet in the teeth of a pat hand, he said slowly, looking at the saloon-keeper. |
Miss Johnson says she was in the living-room taking impressions of cylinder seals. |
|
I'm not trying to pry into that part of your life. |
|
I don't like to meddle with people. |
|
Я ей верю, что она не будет лезть на рожон, а она верит, что я не вмешаюсь. |
I trust her to stay out of danger, and she trusts me not to interfere. |
Ему нравится лезть мне в голову, чтобы между нами была связь. |
Oh, he just likes to get into my head, keep us tied together. |
You shouldn't have opened my letter. |
|
Не собираюсь я лезть не в свое дело. |
I ain't going to meddle in what ain't none of my business. |
Uh, swarm across the rio grande? |
|
Понимаешь, я никак не могу лезть во всё это месиво, из которого ты сам стремишься выбраться. |
See, I can't get pulled into the heat of all the things you're moving away from. |
Знаю, на него не похоже, из чего я делаю вывод, что что-то случилось... Я пытаюсь не лезть в его дела. |
It's not like him, which is why I can only assume it's... something's wrong... and I try not to get into his business. |
Производитель мыла, Lush, ранее сделал свою продукцию недоступной на Amazon. |
The soap manufacturer, Lush, had previously made its products unavailable on Amazon. |
Жесткие мыла для бритья в их современном виде существуют, по крайней мере, с начала 19 века. |
Hard shaving soaps in their modern form have existed since at least the early 19th century. |
Около 1816 года Мишель Шеврель начал изучение мыла, изготовленного из различных жиров и щелочей. |
Around 1816 Michel Chevreul started a study of soaps made from various fats and alkalis. |
Мыло Nabulsi - это тип кастильского мыла, производимого только в Наблусе на Западном берегу. |
Nabulsi soap is a type of castile soap produced only in Nablus in the West Bank. |
Эти материалы образуются в результате добавления мыла и других анионных поверхностно-активных веществ в жесткую воду. |
These materials result from the addition of soap and other anionic surfactants to hard water. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «без мыла в душу лезть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «без мыла в душу лезть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: без, мыла, в, душу, лезть . Также, к фразе «без мыла в душу лезть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.