Более конфронтационный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
более высокими темпами - at a faster pace
намного более вероятный - far more likely
более высокооплачиваемый - better paying
более чем когда - more than when
более 6 человек - over 6 people
более 9 лет - over 9 years
более автоматизирован - more automated
более безжалостным - more ruthless
более безопасный мир для всех - a safer world for all
более вероятно, живут в бедности - more likely to live in poverty
Синонимы к более: еще, больше, сильнее, гораздо, побольше, свыше, паче, вяще
Значение более: Больше.
снижать уровень ядерной конфронтации - lower the level of nuclear confrontation
конфронтировать - to confront
а не конфронтации - rather than confrontation
к конфронтации - to confrontation
имеем дело с конфронтацией - dealing with confrontation
военно-политическая конфронтация - politico-military confrontation
конфронт мне - confront me
конфронтацией - by confrontation
предотвратить неминуемую конфронтацию - stave off an imminent confrontation
усилить конфронтацию - exacerbate the confrontation
Синонимы к конфронтационный: конфронтационный, противоборствующий
Другие кампании менее конфронтационны и более юмористичны. |
Other campaigns are less confrontational and more humorous. |
По мере того как протесты затягивались, конфронтация обострялась, поскольку обе стороны становились все более жестокими. |
As the protests dragged on, confrontations escalated as both sides became increasingly violent. |
Более того, как только трудовая этика Бартлби начинает снижаться, рассказчик все еще позволяет своей работе продолжаться, возможно, из желания избежать конфронтации. |
Moreover, once Bartleby's work ethic begins to decline, the narrator still allows his employment to continue, perhaps out of a desire to avoid confrontation. |
Пожилые, более преуспевающие люди боялись разрушительной конфронтации, которая, вероятно, дорого им обойдется. |
Older, more prosperous men feared a destructive confrontation that likely would cost them dearly. |
Я бы сказал, что ваши комментарии, хотя и не являются нецивилизованными, безусловно, гораздо более резкими и конфронтационными, чем ваш обычный стиль. |
I'd say your comments, while not uncivil, are certainly far more curt and confrontational than is your usual style. |
Поляризация происходит, когда вид ныряет на более глубокие глубины, оставляя свою пищу позади, как механизм, чтобы избежать конфронтации. |
Polarization occurs when the species dives to deeper depths, leaving their food behind, as a mechanism to avoid confrontation. |
В отличие от более умеренных лидеров внутри движения, чай Лин, казалось, была готова допустить, чтобы движение закончилось жестокой конфронтацией. |
Unlike more moderate leaders within the movement, Chai Ling seemed willing to allow for the movement to end in a violent confrontation. |
В данной ситуации это означает не войну или конфронтацию, но, скорее, необходимость более пристального исследования двусторонних возможностей и имеющихся в наличии коллективных средств. |
What is meant here is not a war or confrontation, but rather the necessity of closely examining bilateral options and the available collective means. |
Во время более поздней конфронтации с Абигейл она обнаруживает, что обладает способностью телепатически читать эмоции людей. |
During a later confrontation with Abigail, she reveals that she possesses the power to read people's emotions telepathically. |
Новая холодная война Обамы предусматривает особое внимание к продолжению двустороннего сотрудничества с Китаем с одновременным проведением более агрессивной и конфронтационной политики. |
Obama’s new Cold War approach includes an emphasis on continued bilateral cooperation with China while adopting a more aggressive and confrontational policy. |
Что касается фронтального формата, то он более прямо конфронтационный, чем картина академии, и, похоже, остался незаконченным. |
Of frontal format, it is more directly confrontational than the Academy's painting, and appears to have been left unfinished. |
Вопрос о все более разрастающейся угрозе конфронтации в отношении Ирака, раздут до таких масштабов, что со дня на день грозит вылиться в военное нападение на эту страну. Ирак изображается как государство-изгой, накопившее оружие массового уничтожения и поддерживающее отношения с ненавистной Аль-Каидой. |
Iraq is being depicted as an outcast that has developed and stockpiled weapons of mass destruction and has relations with the hated Al Qaeda. |
Военная конфронтация на Корейском полуострове может привести к кошмарному сценарию с использованием ядерного оружия, а может быть, даже и к более масштабному столкновению между мировыми ядерными державами. |
A military confrontation on the Korean Peninsula could lead to a nightmare scenario in which nuclear weapons are used, or even to a larger clash between nuclear-armed global powers. |
Во время конфронтации, когда Клейтон приближается, Дэвид говорит, что трое должны сначала сыграть вничью, чтобы преодолеть более быструю и опытную стрельбу Клейтона. |
At the confrontation, when Clayton approaches, David says that the three must draw first to overcome Clayton's faster and expert gunplay. |
В то время как в 40-х годах преобладающий образ Бутча был суровым, но мягким, он становился все более жестким и агрессивным, поскольку насильственная конфронтация стала фактом жизни. |
While in the '40s, the prevailing butch image was severe but gentle, it became increasingly tough and aggressive as violent confrontation became a fact of life. |
Это групповое членство становится более заметным благодаря конфронтации с другими группами-относительно обычное явление для толпы. |
This group membership is made more salient by confrontation with other groups - a relatively common occurrence for crowds. |
Выдавая себя за гостей из далекой страны, они идентифицируют местного дворянина, которого считают Сайто, и устраивают конфронтацию. |
Posing as visitors from a distant country they identify a local nobleman whom they believe to be Saito and arrange a confrontation. |
Что ещё более важно, нам не интересны внутренние проблемы отдельных стран. |
But more importantly, I'm not particularly interested in the domestic issues of individual countries. |
The life expectancy of many of the children with whom I work is less than a year. |
|
Более десяти лет я изучаю молодых людей, исключённых из школ, так называемых недоучек. |
For over a decade, I have studied young people that have been pushed out of school, so called dropouts. |
More than 700 people work here every day. |
|
Может, раны более серьезны, чем сказал врач, и напоминают гнилую и мятую мякоть фруктов. |
But maybe they wouldn't simply find brain cells that were prized and broken as though they had been teased with an icepick; it was possible that the injuries were larger, the doctor said, like the dead and pulpy edges of bruised fruit. |
Это было гораздо более интересно, потому что от нас смерчи выглядели светло-серыми, почти белыми. |
This was even more exciting because our twisters had been a light gray in color, almost white. |
Может, его выгнала со звезд более мощная сила, с которой оно не могло бороться. |
It may have been driven from the stars by a stronger force against which it could not stand. |
Кроме того, необходимо более ответственно подойти к решению коренных причин, вызванных нестабильностью и конфликтами и, прежде всего, нищетой. |
Furthermore, the root causes of instability and conflict, and above all poverty, ought to be dealt with in a more responsible manner. |
Именно этим можно объяснить и меньшую долю Сторон и более медленные темпы ратификации, нежели, например, в регионе ВЕКЦА. |
This may explain the lower proportion of Parties and slower pace of ratification than, for instance, in EECCA. |
В докладе за 1999 год было подчеркнуто единство мнений в отношении того, что при более низких темпах прироста населения правительства и соответствующие учреждения имеют больше времени для принятия необходимых мер в связи с изменением условий. |
The 1999 report reflected the consensus that slower population growth buys time for Governments and relevant institutions to respond to changing conditions. |
Подсознание каждого человека гораздо более склонно двери запирать, чем открывать. |
The subconscious mind of a person is much more inclined to lock, than to unlock the doors. |
При наличии основных долгосрочных потребностей, чем больше сроки - тем более эффективен с точки зрения затрат вариант использования помещений в собственности. |
If a long-term core need exists, owning is more cost-effective over time. |
Более того, те, кто принимает решения от имени инвестиционных организаций, часто имеют интересы, которые препятствуют лоббированию за более строгие ограничения в отношении корпоративных инсайдеров. |
Moreover, those who make decisions for institutional investors often have interests that discourage lobbying for stronger constraints on corporate insiders. |
Более 1103 домов на 83 островах были восстановлены, а примерно 2507 жилищ находятся в процессе восстановления из общего числа в 5814 жилых объектов. |
Over 1,103 houses in 83 islands have been repaired and approximately, 2,507 houses are in the process of being repaired out of an overall number of 5,814. |
Разработка новой стратегии в области средств массовой информации, нацеленной на предоставление своевременной, объективной и нейтральной информации, существенно необходима для поддержки более широких усилий по осуществлению реформ. |
A new media strategy focused on providing timely, objective, and neutral news is critical to support broader reform efforts. |
Террористические акты отличаются по своему характеру от конфликтов между государствами и внутригосударственных конфронтаций и связанного с ними насилия. |
Terrorist acts are different in character from both conflicts between States and internal confrontations, and the associated violence. |
Заключенных направляют для выполнения принудительного труда в течение нескольких дней, иногда вблизи конфронтационных линий. |
Detainees are being sent for days at a time to engage in forced labour, sometimes close to confrontation lines. |
На сегодня военная конфронтация с участием России и Китая, или России и США весьма маловероятна. |
For now, a military confrontation involving Russia and China, or Russia and the United States, is unlikely. |
Масштабы чистки могут стать причиной разжигания конфликта между властями и рабочей партией Курдистана (РПК), с которой они находятся в состоянии конфронтации на протяжении почти трех последних десятилетий. |
The extent of the purge may heat up the government’s conflict with the Kurdistan Workers Party, or PKK, with whom it has been locked for most of the past three decades. |
Стоит отметить, что во всех трёх конфронтациях западная сторона состояла из нескольких «естественных союзников», в то время как Россия действовала либо в одиночку, либо вместе с небольшими странами-сателлитами. |
Moreover, in all three confrontations, the Western side has comprised several “natural allies,” while Russia has acted either alone or with minor satellites. |
Лучший способ взаимодействия по сирийскому вопросу с Москвой - диалог, а не конфронтация. |
Dialogue, not confrontation, with Moscow is the best way forward on Syria. |
В рамках усиливающейся конфронтации предстоит драка за долю газового рынка в Европе. |
As part of the developing confrontation, a fight over Europe's natural-gas market share is on the way. |
Поворот к Азии мог также стать чрезмерно «милитаризованным», и вместо сдерживания Китая привести к прямой конфронтации с Пекином. |
The pivot could also be excessively “militarized” and, instead of deterring China, trigger a direct confrontation with Beijing. |
Было бы безрассудно и рискованно полагать, что обитатели Поднебесной отступят в конфронтации с Соединенными Штатами. |
It would be foolhardy to assume that the denizens of Zhongnanhai would back down in a confrontation with the United States. |
Это серьезный просчет, поскольку ясно, что внешняя политика России в очередной раз приняла провокационный и конфронтационный ход. |
That is a grave oversight, for it is clear that Russian foreign policy has again taken a provocative and confrontational turn. |
Эта конфронтация стала испытанием для неопытной администрации Трампа. |
The confrontation marks a test for Trump’s young administration. |
Шмидт, что случается, когда два пассивно-агрессивных человека начинают конфронтацию? |
Schmidt, what happens when two passive-aggressive people start confronting each other? |
I wonder, is it wise to seek more confrontation? |
|
Как насчет плана, который не подразумевает прямую конфронтацию? |
What about a plan that doesn't require... direct confrontation? |
В фильме 1992 года Бешеные псы есть очень похожая конфронтация между персонажами мистером Уайтом, славным парнем Эдди и Джо Кэботом, в которой выживает только один. |
The 1992 film Reservoir Dogs has a very similar confrontation among the characters Mr. White, Nice Guy Eddie, and Joe Cabot, in which only one survives. |
7 ноября число погибших в результате протестов возросло до трех человек, поскольку 20-летний студент по имени Лимберт Гусман был убит во время конфронтационной акции протеста. |
On 7 November, the death toll from the protests rose to three as a 20-year-old student called Limbert Guzman was killed during a confrontational protest. |
В частности, сельские кандидаты, в целом симпатизирующие британскому правлению и менее склонные к конфронтации, получили больше мест, чем их городские коллеги. |
In particular, rural candidates, generally sympathetic to British rule and less confrontational, were assigned more seats than their urban counterparts. |
Возглавляемая двоюродным братом Эдуарда, графом Ланкастером, группа баронов захватила и казнила Гавестона в 1312 году, положив начало многолетней вооруженной конфронтации. |
Led by Edward's cousin, the Earl of Lancaster, a group of the barons seized and executed Gaveston in 1312, beginning several years of armed confrontation. |
В самом конце модуля игроки сталкиваются с заключительной конфронтацией с Ллос, исключительно трудной задачей. |
At the very end of the module, the players face a final confrontation with Lolth, an exceptionally difficult challenge. |
Различные другие сюжеты включают ее отношения с пашем и конфронтации с заносчивым снобом в школе. |
Various other sub-plots include her relationship with Pash, and confrontations with a stuck up snob at school. |
В 1965 году Сухарто был назначен оперативным командованием Конфронтаси Сукарно против вновь образованной Малайзии. |
In 1965, Suharto was assigned operational command of Sukarno's Konfrontasi, against the newly formed Malaysia. |
Брайт публично заявил, что эта конфронтация была преднамеренно спланирована Вашингтоном. |
Bright publicly disputed that the confrontation had been intentionally engineered by Washington. |
В конце концов Электра вступает в финальную конфронтацию с Карателем, чтобы спасти Ванессу. |
Elektra eventually has a final confrontation with the Punisher in order to save Vanessa. |
Окончательная конфронтация между Джоном, Тони и Ширли-это, я думаю, классическая сцена. |
The end confrontation between john, tony & shirley, is classic stage, I think. |
В 1960-х годах в заповеднике Седловое озеро в Альберте произошла крупная конфронтация. |
In the 1960s, a major confrontation took place at the Saddle Lake Reserve in Alberta. |
Бозе осуждал пацифизм Ганди; Ганди не соглашался с конфронтацией Боза с Раджем. |
Bose deplored Gandhi's pacifism; Gandhi disagreed with Bose's confrontations with the Raj. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «более конфронтационный».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «более конфронтационный» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: более, конфронтационный . Также, к фразе «более конфронтационный» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.