Будут утверждать, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будут активы - will be assets
будут иметь - will have had
будут лишены - would be deprived
будут ознакомлены - will be familiarized
будут рассмотрены ниже - will be examined below
все будут знать, - everyone will know
все ваши проблемы будут решены - all your problems will be solved
все глаза будут на вас - all eyes will be on you
Детали будут обсуждаться - details will be discussed
Вещества, которые будут обнаружены - substances to be detected
Синонимы к будут: позволит, имеют, уже, стать, воли, должны, оказаться, обладают, находиться, являться
глагол: claim, affirm, assert, say, allege, aver, maintain, asseverate, approve, sanction
словосочетание: have it that
действия утверждающие - actions alleging
лемма о покрытии, грубо говоря, утверждает, что - the covering lemma says
утверждалось, что - it was asserted that
локально утвержден - locally approved
Утверждается, покупка - alleged purchase
утверждать, друг друга - affirm each other
утверждать, что теория является окончательной - claim finality for a theory
не было бы утверждать, - could not be argued
утверждая, что там были - arguing that there were
обоснованно утверждать, - reasonably claim
Синонимы к утверждать: говорить, принимать, устанавливать, доказывать, заявлять, уверять, пропускать, убеждать, высказывать
Значение утверждать: Настойчиво говорить, доказывая что-н..
что-либо сырое - raw stuff
вызывать что-л. - call forth smth.
что-либо внешнее - something external
это может быть (что) - it could be (that)
за исключением того, что - with the exception that
быть рассерженным на что-л - be angry at something l
выманить что-л. - coax smth.
выманить что-л. у кого-л. - coax smth. smb.
причина в том что - The reason is that
чинить кое-как что-л. - tinker smth.
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Некоторые будут утверждать, что реальная проблема заключается в том, что Киотский протокол имеет недостаточную силу. |
Some will argue that the real problem is that the Kyoto Protocol isn't strong enough. |
Он утверждал, что индивид может действовать в качестве помощника, если существует высокая вероятность того, что получатели помощи в какой-то более поздний период времени будут им помогать. |
He argued that an individual might act as a helper if there was a high probabilistic expectation of being helped by the recipients at some later date. |
Как утверждает Дасгупта, планируется, что члены экипажа МКС должны будут посещать модуль BEAM предположительно один раз в три месяца. |
The current plan calls for crew members to enter BEAM once every three months, although that may change, says Dasgupta. |
Те, кто обучен фиксированным действиям, будут утверждать, что их действие является аналогом чтения вслух на языке. |
Those trained in fixed-do will argue that their act is the analogue of reading aloud in a language. |
BNP бойкотировала следующие выборы в 2014 году, утверждая, что они не будут справедливыми без временного правительства. |
The BNP boycotted the next election in 2014, arguing that it would not be fair without a caretaker government. |
Многие будут утверждать, что символический интеракционизм вырос непосредственно из работ Томаса и Знаниецкого. |
Many will claim that symbolic interactionism has grown directly from the work of Thomas and Znaniecki. |
В феврале 1994 года житель Массильона, штат Огайо, возродил этот слух, выпустив листовки, в которых утверждалось, что убийства будут совершены в деревне Уэстфилд-Белден. |
In February 1994, a resident of Massillon, Ohio revived the rumor by issuing flyers which claimed that killings would take place at Westfield Belden Village. |
Брюс Багби утверждал, что требования к мощности вертикального земледелия будут неконкурентоспособны с традиционными фермами, использующими только естественный свет. |
Bruce Bugbee claimed that the power demands of vertical farming would be uncompetitive with traditional farms using only natural light. |
Целеполагание-это теория, утверждающая, что люди будут работать усерднее, если им будет дана конкретная цель, а не широкая или общая проблема. |
Goal setting is the theory stating that people will work harder if given a specific goal rather than a broad or general problem. |
Жилищные фонды и мелкий бизнес в один голос утверждают, что они будут вынуждены приостановить утверждение новых кредитных гарантий. |
Housing and small business administration both are saying they'll be forced to suspend approvals on new loan guarantees. |
Сторонники редкоземельной гипотезы утверждают, что продвинутые формы жизни, вероятно, очень редки, и что, если это так, то усилия SETI будут тщетны. |
Supporters of the Rare Earth Hypothesis argue that advanced lifeforms are likely to be very rare, and that, if that is so, then SETI efforts will be futile. |
Более того, если T > 1, то Тегмарк утверждает, что протоны и электроны будут нестабильны и могут распадаться на частицы, имеющие большую массу, чем они сами. |
Moreover, if T > 1, Tegmark maintains that protons and electrons would be unstable and could decay into particles having greater mass than themselves. |
Рассел утверждал, что убеждение и его отрицание будут каждый отдельно согласовываться с одним полным набором всех убеждений, таким образом делая его внутренне противоречивым. |
Russell maintained that a belief and its negation will each separately cohere with one complete set of all beliefs, thus making it internally inconsistent. |
Некоторые читатели потом будут утверждать, что многие из них даже не используются. |
Some readers would then argue that quite a few of them are not even used. |
Но хочу вас предупредить, они, вероятно, будут утверждать, что вы тоже мошенничали. |
But just to warn you, they're probably going to say you cheated, too. |
Бойцы обязаны применять обертывание перед боевыми чиновниками, которые будут утверждать обертывания. |
The fighters are required to apply the wrapping in front of the fight officials, who will endorse the wraps. |
Другие утверждают, что сторонники Надера и других кандидатов от третьей партии набирают избирателей, которые не будут голосовать ни за демократов, ни за республиканцев. |
Others argue that supporters of Nader and other third party candidates draw from voters who would not vote for either Democrats or Republicans. |
Будут утверждать, что Роберт действовал незаконно, и это прорвёт корпоративную завесу тайны. |
The allegation will be that Robert acted illegally, and that pierces the corporate veil. |
Эти Штаты утверждают, что Саклеры знали, что тяжущиеся стороны будут преследовать средства Пердью и совершили мошенническую перевозку. |
These states contend the Sacklers knew litigants would be pursuing Purdue's funds and committed fraudulent conveyance. |
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. |
There will be Pakistanis who protest against the recent American military action, arguing that it violated Pakistan's sovereignty. |
С другой стороны, если скажешь, что пациент проживет год, а он умрет через неделю, родственники будут утверждать, что ты негодный врач. |
On the other hand, if you said the patient might live a year and he died in a week the family said you did not know your business. |
Они утверждали, что не будут даже пытаться строить подобные двигатели до тех пор, пока не разрешится проблема с замерзанием топлива. |
They said they were not even going to try to build an ECE until they overcame the freezing fuel problem. |
Он утверждал, что многие рабочие будут решительно сопротивляться служению нации, в которой они не имеют законной доли в управлении страной. |
He argued many working men would strongly resist serving a nation in which they did not have a legitimate share in governing. |
Любые дополнительные финансовые потребности, прежде чем их утверждать, должны будут подвергнуться самой тщательной оценке. |
Any additional financial requirements for proposed reforms must be very carefully evaluated before they are approved. |
Один из этих методов утверждал, что искусственные зубы будут удерживаться на месте, привязывая их к остальным твердым зубам с помощью шарниров, используя вощеную нить или золотую проволоку. |
One of this methods stated that the artificial teeth would be held in place by tying them to the remaining solid teeth by pivots, using waxed thread or gold wire. |
Многие утверждали, что, поскольку провайдеры должны будут блокировать доступ к определенным сайтам, это будет цензурой. |
Many have argued that since ISP's would be required to block access to certain websites that this is censorship. |
Утверждая, что люди, которые выродились, будут уничтожены, ли описывает особый вид страдания для гомосексуалистов. |
While stating that people who are degenerated will be destroyed, Li describes a special kind of suffering for homosexuals. |
По существу, утверждалось, что страны будут эффективно торговать и что любые временные сбои в предложении или спросе будут исправляться автоматически. |
In essence, it was argued that nations would trade effectively, and that any temporary disruptions in supply or demand would correct themselves automatically. |
Однако те, кто знаком с культами, снова будут утверждать, что чучхе полностью обходит догматы религии и вместо этого отвечает критериям тоталитарного культа. |
However, those familiar with cults would again posit that Juche bypasses the tenets of religion completely and instead meets the criteria of a totalitarian cult. |
Некоторые утверждали, что другие корабли Великих озер будут страдать от той же проблемы. |
Some argued that other Great Lakes ships would suffer from the same problem. |
Точно так же кто-то 25% итальянец и 75% еврей будут утверждать, что они итальянцы. |
Likewise someone 25% Italian and 75% jewish will claim to be Italian. |
Адвокатская коллегия также утверждала, что легализация рекламы приведет к тому, что все больше и больше людей будут делать карьеру в юриспруденции. |
The bar also argued that legalizing advertising would cause more and more people to pursue a career in law. |
Еще один хороший пример Части II-это Pepsi, постоянно утверждающая, что они будут сбрасывать провод под напряжением Mountain Dew. |
Another good example of part II is Pepsi continually claiming they will drop Mountain Dew Live Wire. |
Маркс утверждал, что увеличение специализации может также привести к тому, что рабочие будут иметь более низкую общую квалификацию и отсутствие энтузиазма к своей работе. |
Marx argued that increasing the specialization may also lead to workers with poorer overall skills and a lack of enthusiasm for their work. |
Он утверждал, что люди будут естественно делать то, что хорошо, если они знают, что правильно. |
He posited that people will naturally do what is good if they know what is right. |
Когда Гай пытается успокоить Розмари, утверждая, что они будут щедро вознаграждены и смогут зачать своего собственного Ребенка, Розмари плюет ему в лицо. |
When Guy tries to calm Rosemary by claiming they will be generously rewarded and can conceive their own child, Rosemary spits in his face. |
С этого года около 30% производящихся в России «фольксвагенов» и «шкод» будут оснащаться двигателями местного производства, утверждает компания. |
Some 30 percent of VW and Skoda vehicles built in the country will have locally made engines starting next year, Volkswagen said. |
Поскольку люди будут придерживаться различных точек зрения, утверждают либералы, они должны поддерживать и уважать право друг друга на несогласие. |
The largest and most valuable woodland areas are in the Caspian region and the northern slopes of the Elburz Mts. |
Внутреннее спокойствие и национальная безопасность, утверждал Тайлер, будут результатом аннексии Техаса; Техас, оставленный вне американской юрисдикции, поставит под угрозу Союз. |
Domestic tranquility and national security, Tyler argued, would result from an annexed Texas; a Texas left outside American jurisdiction would imperil the Union. |
- Он утверждает, что Бог избрал эту вселенную и что все вещи будут соответствовать лучшему миру, но у нас все еще есть выбор. |
” He maintains that God has chosen this universe and that all things will fall in line with the best world, but we still have choice. |
Когда в 1998-1999 годах цены на нефть упали до 10 долларов за баррель, Саудовская Аравия и другие нефтедобывающие страны на протяжении нескольких месяцев утверждали, что не будут сокращать добычу. |
When oil plunged to $10 a barrel in 1998-1999, Saudi Arabia and other oil producers for months said they wouldn’t to production. |
Винсент Д'инди утверждал, что если произведения Бетховена будут уничтожены, то все они могут быть восстановлены по памяти Джорджем Энеску. |
Vincent d'Indy claimed that if Beethoven's works were destroyed, they could be all reconstructed from memory by George Enescu. |
Еще слишком рано утверждать с уверенностью, что эти законодательные изменения на уровне избирательной системы будут иметь существенное влияние на результаты президентских выборов 2012 года. |
It is too early to say with certainty that these legislative changes in the electoral system will have significant impacts on the outcome of the 2012 presidential elections. |
Представители Target утверждали, что это повлияет на то, насколько хорошо эти записи будут продаваться в целевых магазинах, и их хранение может привести к тому, что корпорация потеряет деньги. |
Target representatives argued that doing so impacted how well those records would sell at Target stores, and stocking them could cause the corporation to lose money. |
Аморхес утверждает, что Орден-это идея, а не группа людей, а это означает, что Мистиос и Элпидиос всегда будут мишенью. |
Amorges claims that the Order is an idea and not a group of people, meaning that the Misthios and Elpidios will always be targeted. |
Что касается российских военнослужащих в Сирии, то Москва утверждает, будто они будут работать в качестве советников и инструкторов, а также охранять маршруты снабжения и военные позиции. |
As for Russian personnel in Syria, Moscow argues that they will serve in advisory and training capacities, and to protect their supply routes and military positions. |
Как и Вашингтон, она утверждает, что китайские банки развития не будут учитывать экологические требования и трудовые права при выдаче крупных кредитов на проекты «Шелкового пути». |
Like Washington, they argue that Chinese development banks won't take the environment and labor rights into consideration when lending big bucks to Silk Road projects. |
В конечном счете, поскольку углеродные следы вызывают беспокойство, некоторые будут утверждать, что “наличные деньги для драндулетов” не уменьшили углеродные следы многих владельцев. |
Ultimately, as carbon footprints are of concern, some will argue that the “Cash for Clunkers” did not reduce many owners’ carbon footprints. |
Утверждается, что младенцы, оставленные на свободе, будут принимать неправильные позы и совершать движения, которые могут повредить правильному развитию их конечностей. |
It is claimed that infants left free would assume faulty positions and make movements which might injure the proper development of their limbs. |
После того, как первоначально путали его с курдским лидером, Трамп утверждал, что такие лидеры, как Солеймани, будут мертвы при его администрации. |
After initially confusing him with a Kurdish leader, Trump argued that leaders like Soleimani would be dead under his administration. |
В запросе также указано, что полные масштабы загрязнения будут известны после завершения обследований. |
The request also indicates that the full extent of contamination will be known after the completion of surveys. |
Если заинтересованные стороны будут осведомлены об имеющихся данных, то это позволит избежать дублирования в деятельности по сбору данных. |
If stakeholders have knowledge of existing data, duplication of data collection activities will be avoided. |
Ряд делегаций интересовались, каким образом в будущем будут решаться вопросы, связанные с основными аспектами управления процессом преобразований. |
Other delegations questioned how the substance of Change Management would be managed in the future. |
Результаты его будут отражены в новой Конституции и последующих организационных шагах. |
Its results will be reflected in the new Constitution and in the organizational measures that arise from it. |
Защита хочет раскрыть эти улики, обвинение напротив же, утверждает, что они должны быть закрыты в интересах безопасности нашей страны. |
Evidence the defense want disclosed, but which the prosecution say must be withheld to protect our country's security interests. |
Ага, она утверждает, что была дома и играла онлайн в шахматы. |
Yeah, she claims she was at home playing online chess. |
Сам он утверждает, что у его матери Марии и отца Симона была небольшая ферма в том же самом месте в Силезии. |
>He himself states that his mother Maria and father Simon had a small farm in the same place in Silesia. |
Итак, мало кто из канадских историков утверждает, что это была победа Канады? |
So, there are few Canadian historians argue that this was a victory for Canada? |
Мы утверждаем, что человек имеет ценность и ценность, и что аутизм полностью отделен от того, что дает ему ценность и ценность. |
We affirm that the person has value and worth, and that autism is entirely separate from what gives him or her value and worth. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будут утверждать, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будут утверждать, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будут, утверждать,, что . Также, к фразе «будут утверждать, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.